de Coördinatiegroep Zelfreguleringsoverleg van de Sociaal Economische Raad

German translation: Koordinierungsgruppe Selbstregulierung(sberatungen)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:de Coördinatiegroep Zelfreguleringsoverleg van de Sociaal Economische Raad
German translation:Koordinierungsgruppe Selbstregulierung(sberatungen)
Entered by: Elsbeth de Jager

14:52 Apr 22, 2009
Dutch to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: de Coördinatiegroep Zelfreguleringsoverleg van de Sociaal Economische Raad
De algemene voorwaarden zijn tot stand gekomen in et kader van de Coördinatiegroep Zelfreguleringsoverleg van de Sociaal Economische Raad.

Ik zit met het woord 'Zelfreguleringsoverleg'. Hoe kan ik dat het beste vertalen/omschrijven?
Elsbeth de Jager
Netherlands
Local time: 16:48
Koordinierungsgruppe Selbstregulierung(sberatungen)
Explanation:
Koordinierungsgruppe Selbstregulierungsberatungen

http://www.ser.nl/de/uber der ser/aufgabe/allgemeine geschaf...

Koordinierungsgruppe (zur) Selbstregulierung

http://www.uni-mannheim.de/edz/pdf/sek/2003/sek-2003-1387-12...

http://www.ser.nl/~/media/Files/Internet/Talen/Duits/cz_cbwd...

Ik zou wel de originele naam gebruiken en de vertaling tussen haakjes zetten.
Selected response from:

Erik Boers
Belgium
Local time: 16:48
Grading comment
Hartelijk dank voor je snelle antwoord!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Koordinierungsgruppe Selbstregulierung(sberatungen)
Erik Boers


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Coördinatiegroep Zelfreguleringsoverleg
Koordinierungsgruppe Selbstregulierung(sberatungen)


Explanation:
Koordinierungsgruppe Selbstregulierungsberatungen

http://www.ser.nl/de/uber der ser/aufgabe/allgemeine geschaf...

Koordinierungsgruppe (zur) Selbstregulierung

http://www.uni-mannheim.de/edz/pdf/sek/2003/sek-2003-1387-12...

http://www.ser.nl/~/media/Files/Internet/Talen/Duits/cz_cbwd...

Ik zou wel de originele naam gebruiken en de vertaling tussen haakjes zetten.

Erik Boers
Belgium
Local time: 16:48
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Hartelijk dank voor je snelle antwoord!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans G. Liepert
9 mins

agree  Thomas Kozinowski
30 mins

agree  Gosse: Met een lichte voorkeur voor "Konsultationen" i.p.v. "Beratungen".
2 hrs

agree  Kristel Kruijsen: eens
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search