GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:48 Jul 26, 2007 |
Dutch to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Testament | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hans G. Liepert Switzerland Local time: 23:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Anwachsungsklausel |
| ||
3 | s.u. |
|
s.u. Explanation: da hätte ich 2 Möglichkeiten anzubieten: Verbleibensbedingungen (zB Sohn erbt Haus, aber überlebende Mutter erhält Wohnrecht usw) oder verblijvingsbeding: befinden sich die Güter im Gesamteigentum, errlangt nach dem Tode eines Miteigentümers der ander den Anteil des Verstorbenen -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-07-26 13:22:55 GMT) -------------------------------------------------- erlangt ... der andere ... (ehe jemand abschreibt ;0) -------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2007-07-26 15:08:55 GMT) -------------------------------------------------- das 2. würde ich (ohne Recherche - ich bin z-Zt. durch Modem gehandicapt) als Anspruchsklausel oder als Ansprüche an das Gesamtgut bezeichnen |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Anwachsungsklausel Explanation: kommt mit 8 Jahren Verspätung, aber weil ich gerade damit beschäftigt bin: zunächst gibt es *verblijvensbedingen* und *verblijvingsbedingen* die oft - auch von Fachleuten - durcheinander verwendet werden. Eine klare begriffliche Trennung ist da nicht ersichtlich, obwohl genau genommen erstere einen erbrechtlichen Bezug und letztere einen unternehmensrechtlichen Bezug haben. https://www.google.nl/#q=verblijvensbeding https://www.google.nl/#q=verblijvingsbeding Hier geht es um den erbrechtlichen Bezug und ließe sich daher trefflichst mit "Anwachsungsklausel" übersetzen: siehe https://books.google.de/books?id=s7da2BhzrCQC&pg=PA153&lpg=P... verblijvensbeding&f (nach oben scrollen) Würde es um einen unternehmensrechtlichen Bezug gehen, ließe sich dies mit "Eintrittsklausel" übersetzen: siehe https://books.google.de/books?id=FfokZnQTjzsC&pg=PA93&lpg=PA... eintrittsklausel&f -------------------------------------------------- Note added at 2906 Tage (2015-07-10 15:23:07 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ein Tipp bzw. Trick wie sich die angegeben Google-Books-Links richtig darstellen lassen. Die (lange) URL oben im Browser endet mit =false. Entfernt man diesen "Zusatz" erscheint genau die Seite, auf die verlinkt wird! https://www.google.de/#q=Anwachsungsklausel https://www.google.de/#q=Eintrittsklausel |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.