kettingbeding

German translation: Übertragungsklausel/-verpflichtung

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:kettingbeding
German translation:Übertragungsklausel/-verpflichtung

20:27 Mar 8, 2007
Dutch to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Dutch term or phrase: kettingbeding
lt. Wiki ist kettingbeding "een beding dat één van de partijen verplicht bij het sluiten van een toekomstige overeenkomst bepaalde voorwaarden te bedingen, bijvoorbeeld over de wijze waarop een verkocht stuk land wordt gebruikt." Ist Euch die entsprechende Übersetzung schon mal begegnet und hat sie kurzfristig zur Hand?
Danke im Voraus!
Thomas Kozinowski
Germany
Local time: 16:00
Übertragungsklausel/-verpflichtung
Explanation:
Jeder Eigentümer muss die auf dem Grundstück lastenden Rechte, Pflichten, an den nächsten Eigentümer weiterreichen

vgl. Langendorf
Selected response from:

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 16:00
Grading comment
Danke Dir! Btw. Gibt's vom Langedorf eigentlich eine aktuelle Auflage? Die letzte mir bekannte ist aus dem Jahr 1991 und da rümpfe ich doch etwas die Nase.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Übertragungsklausel/-verpflichtung
Hans G. Liepert


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Übertragungsklausel/-verpflichtung


Explanation:
Jeder Eigentümer muss die auf dem Grundstück lastenden Rechte, Pflichten, an den nächsten Eigentümer weiterreichen

vgl. Langendorf

Hans G. Liepert
Switzerland
Local time: 16:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 528
Grading comment
Danke Dir! Btw. Gibt's vom Langedorf eigentlich eine aktuelle Auflage? Die letzte mir bekannte ist aus dem Jahr 1991 und da rümpfe ich doch etwas die Nase.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Bittner: Und die von 1991 ist ein Neudruck von 1974. Es wird angeblich dran gearbeitet. Wen der liebe Gott strafen will, den lässt er ein Wörterbuch schreiben.//Ich habe beide, Mann-Deutsch und Frau-Deutsch, und ich finde Männer eigentlich ganz leicht zu verstehen
11 hrs
  -> danke, dafür gibt ein Wörterbuch Deutsch-Frau, obwohl die nie einer verstehen wird!

agree  Marian Pyritz
12 hrs
  -> Danke, Marian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search