brandade van gerookte paling

German translation: Räucheraalpüree

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Dutch term or phrase:brandade van gerookte paling
German translation:Räucheraalpüree
Entered by: Veerle Gabriels

13:26 Jan 21, 2008
Dutch to German translations [PRO]
Cooking / Culinary
Dutch term or phrase: brandade van gerookte paling
op het menu
Veerle Gabriels
Belgium
Local time: 13:27
Räucheraalpüree
Explanation:
"Brandade ist ein Püree aus Fisch oder Fisch und weiteren Zutaten (Kartoffeln, Gemüse). Am bekanntesten ist Brandade de Morue, das Stockfischpüree, eine Spezialität aus dem Bordeaux." (Wikipedia)


--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-01-26 13:38:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

danke:-)
Selected response from:

Elke Adams
Germany
Local time: 13:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Räucheraalpüree
Elke Adams


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Räucheraalpüree


Explanation:
"Brandade ist ein Püree aus Fisch oder Fisch und weiteren Zutaten (Kartoffeln, Gemüse). Am bekanntesten ist Brandade de Morue, das Stockfischpüree, eine Spezialität aus dem Bordeaux." (Wikipedia)


--------------------------------------------------
Note added at 5 Tage (2008-01-26 13:38:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

danke:-)


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Brandade
Elke Adams
Germany
Local time: 13:27
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dorothee Kellner
40 mins
  -> danke:-)

agree  Caroline Stange
3 hrs
  -> danke:-)

neutral  Hans G. Liepert: da klingt ja die Speisekarte von McDonalds besser! Warum muss alles in 1 Substantiv zusammengezogen werden?
5 hrs
  -> na, die Umsetzung bleibt ja dann doch dem Fragesteller überlassen, ob es dann "von", "an" oder "neben" heißt:-)

agree  Edith Kelly
21 hrs
  -> danke:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search