GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:41 Jan 13, 2014 |
Danish to English translations [PRO] Sports / Fitness / Recreation / sports coach | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pernille Kienle Canada Local time: 08:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Coach |
| ||
3 | Level One coach |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
young talents coach? |
|
Coach Explanation: I would go for just 'coach' since it refers to the U17 team. The 'årgang' simply refers to kids of that specific age (U17s - players born a certain year), it does NOT imply whether this is for competitive sports or regular sports (so, 'young talents' should not be added). So, to be safe, I'd go for 'coach'. My kids are in many sports and, at least here in Canada, it would simply be referred to as 'coach'. Example sentence(s):
|
| ||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||||||
8 hrs confidence:
|
2 hrs |
Reference: young talents coach? Reference information: Http://www.svoem.dk/nyheder/nyhed/?id=806 Http://www.telegraph.co.uk/sport/football/teams/manchester-city/10... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.