GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:37 Aug 16, 2004 |
Danish to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Suzanne Blangsted (X) Local time: 13:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Should I leave my spouse in the home in which we now live? |
| ||
5 | I shall leave up our present residence to my surviving spouse |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Vil jeg efterlade min ægtefælle i den bolig, vi bor i nu? I shall leave up our present residence to my surviving spouse Explanation: This is how I would have said it Hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Vil jeg efterlade min ægtefælle i den bolig, vi bor i nu? Should I leave my spouse in the home in which we now live? Explanation: lige ud af vejen hvis det er US engelsk du vil bruge |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|