det billedet i fht

English translation: it disturbs/affects/interferes with the picture in proportion to/compared to/with respect to

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:det billedet i fht
English translation:it disturbs/affects/interferes with the picture in proportion to/compared to/with respect to
Entered by: Mabel Garzón

18:04 Oct 2, 2005
Danish to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Shoulder operation
Danish term or phrase: det billedet i fht
Nakkeproblema har varit tilstede, men lige nu forstyrrer det billedet i fht.
Mabel Garzón
Colombia
it disturbs/affects/interferes with the picture in proportion to/compared to/with respect to
Explanation:
depending on what follows, it could be any of the above.

i fht = i forhold til

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 59 mins (2005-10-03 08:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

it distorts the picture in relation to/as related to/relative to/in respect to...
Selected response from:

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 09:20
Grading comment
Thank you Daphne. In this context probably it is suitable to say "with respect to".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3it disturbs/affects/interferes with the picture in proportion to/compared to/with respect to
Daphne Theodoraki


Discussion entries: 3





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
it disturbs/affects/interferes with the picture in proportion to/compared to/with respect to


Explanation:
depending on what follows, it could be any of the above.

i fht = i forhold til

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 59 mins (2005-10-03 08:04:13 GMT)
--------------------------------------------------

it distorts the picture in relation to/as related to/relative to/in respect to...

Daphne Theodoraki
Sweden
Local time: 09:20
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 3
Grading comment
Thank you Daphne. In this context probably it is suitable to say "with respect to".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search