GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:47 May 23, 2006 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Management | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanne Rosenberg Germany Local time: 07:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | raise the bar |
|
raise the bar Explanation: Jeg opfatter det at "løfte overlæggeren" som at sætte en ny målestok eller stille nye krav (til sig selv), dvs. at tilpasse de hidtige mål og standarder i forhold til markedet/udviklingen. Dette kan muligvis udtrykkes mere elegant på engelsk, men det vil jeg så lade de andre om ;) |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|