GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:25 May 8, 2009 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 22:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | secure the evidence |
| ||
3 +1 | preservation of (preserving) evidence |
|
foretage bevissikring secure the evidence Explanation: "Bevissikring" is "securing the evidence", but it is more idiomatic to translate "foretage bevissikring" as "secure the evidence". information, ask them to secure the evidence, and advise them that a search warrant will be applied for and they will be contacted later. ... www.bccla.org/othercontent/09seizing_equipment_bulletin.pdf |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(foretage) bevissikring preservation of (preserving) evidence Explanation: I agree Bjørnar's answer neatly encapsulates the foretage verb, but preserving of evidence is really bog-standard in police/civil or criminal evidence-speak throughout the English-speaking world. Reference: http://www.eionet.europa.eu/gemet/concept?cp=6586&langcode=n... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.