GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:37 May 9, 2005 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dana Sackett Lössl Denmark Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | insurance, "bring-in" commercial |
|
insurance, "bring-in" commercial Explanation: This is simply a laptop computer that was sold to a business (hence erhverv) and which must be brought into the shop for service in case of damage to the computer (i.e., as opposed to on-site service). I am not sure if "bring-in" is the usual term in English... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 38 mins (2005-05-09 20:15:43 GMT) -------------------------------------------------- perhaps \"in-shop\" is better than \"bring-in\" Reference: http://www.officeline.dk:16080/service-support/all_risk_virk... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.