For nogen vil det være det rene Søren og Mette.

English translation: to some it will be as (reading) a school book for 1st grade

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:For nogen vil det være det rene Søren og Mette.
English translation:to some it will be as (reading) a school book for 1st grade
Entered by: Lingua Danica

11:39 Dec 7, 2006
Danish to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Danish term or phrase: For nogen vil det være det rene Søren og Mette.
This from the book "Så snak dog dansk, mand" by Lars Daneskov. This book discusses the art of speaking and writing clearly.

The context is as follows:

"For nogen vil det være det rene Søren og Mette. For en mand, der lige har snuppet en brochure, fordi der måske er "nogle ord og begreber, der er nye for dig", er det kulsort tale.
Eliza-Anna
United Kingdom
Local time: 03:20
to some it will be as (reading) a school book for 1st grade
Explanation:
Is a suggestion.
"Søren og Mette" is part of the title of some text books for children app. 1st to 3rd grade. The text books are about Søren and Mette (a boy and a girl).
Selected response from:

Lingua Danica
Denmark
Local time: 04:20
Grading comment
Here are a few points for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4to some it will be as (reading) a school book for 1st grade
Lingua Danica


Discussion entries: 7





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
to some it will be as (reading) a school book for 1st grade


Explanation:
Is a suggestion.
"Søren og Mette" is part of the title of some text books for children app. 1st to 3rd grade. The text books are about Søren and Mette (a boy and a girl).


Lingua Danica
Denmark
Local time: 04:20
Works in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Here are a few points for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Andersen: Much better than Lene og Ole, which our son's class struggled with and found very boring! - Luckily he was reading quite well before he started school.
19 mins
  -> Tak

agree  Derringdo
20 mins
  -> Tak

agree  Jørgen Madsen: That's how I learned to read...
22 mins
  -> Tak

agree  Jande: For some it would simply be Spot the Dog (or Cat in the Hat). This would be truer to the idiom.
12 hrs
  -> Thank you. I considered writing "Sam the Lamb" but found it better not to mention a specific title to make it understandable for the US/UK/AUS.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search