GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:51 Nov 12, 2002 |
Danish to English translations [PRO] Law/Patents - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pieter_H Norway Local time: 01:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Employment contract |
| ||
5 | Agreements of employment |
| ||
5 -1 | employment contracts / contracts of employment |
|
employment contracts / contracts of employment Explanation: You have the right idea. However, it sounds more correct in American English as "employment contracts" or "contracts of employment" or "service contracts." Good Luck, John Gad's Juridisk dansk engelsk ordbog af HP Frandsen |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Employment contract Explanation: employment contract labour contract, service agreement That's it. Regards, Piet Reference: http://www.google.com/search?sourceid=navclient&hl=nl&q=Empl... |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
38 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|