bygningsløsning

English translation: building setup

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Danish term or phrase:bygningsløsning
English translation:building setup
Entered by: Christine Andersen

16:02 Oct 15, 2009
Danish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / bygningsløsning
Danish term or phrase: bygningsløsning
Levering og installation af 1/2” feederkabel på/i mast, rørmast, på/i skorsten, på/I flagstang, på/i bygningsløsning
Ciarán Rooney
Ireland
Local time: 21:41
building setup
Explanation:
building setup
build setup seems to be used a lot for IT, but I am not sure that excludes other areas.

or perhaps building layout, if that fits better.

I am one of those old-fashioned types that think a 'solution' is an answer to a problem, not just any product, system, construction, setup, design, scheme, you-name-it.

The same goes more or less for 'løsning' - it may be simply the answer to an 'opgave, not an actual problem, but it can often be replaced by a more precise term.

So I translate solution in English and løsning in Danish a little freely.
:-)
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 22:41
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3construction solution
Yasutomo Kanazawa
3building setup
Christine Andersen


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
construction solution


Explanation:
Supply and installation of 1/2” feederkabel på/i mast, rørmast, på/i skorsten, på/I flagstang, and to construction solution.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 05:41
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
building setup


Explanation:
building setup
build setup seems to be used a lot for IT, but I am not sure that excludes other areas.

or perhaps building layout, if that fits better.

I am one of those old-fashioned types that think a 'solution' is an answer to a problem, not just any product, system, construction, setup, design, scheme, you-name-it.

The same goes more or less for 'løsning' - it may be simply the answer to an 'opgave, not an actual problem, but it can often be replaced by a more precise term.

So I translate solution in English and løsning in Danish a little freely.
:-)


Christine Andersen
Denmark
Local time: 22:41
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search