GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:27 May 23, 2008 |
Catalan to English translations [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ross Andrew Parker Local time: 13:42 | ||||||
Grading comment
|
See. Explanation: That means [Catalan OK]: Have the/your medical report in hand/near [In order to answer your questions, of course]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have (a copy of) your medical report handy Explanation: That should probably be "tingui l'informe médic a mà", which means... have your medical report at hand :) This appears to be a somewhat informal context, so "have... handy" wouldn't sound out of place in my humble opinion. With all due respect, please note I have no real qualifications in Catalan—this is merely mutual intelligibility talking! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
have your/the medical report to hand) Explanation: If you have any doubts or questions about your (?) process, please call XXXX (have your/the medical report to hand) -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2008-05-23 16:39:58 GMT) -------------------------------------------------- seu procés > su proceso > YOUR process (I presume) -------------------------------------------------- Note added at 14 mins (2008-05-23 16:42:05 GMT) -------------------------------------------------- "lé dubte" must be "té dubtes" > have doubts/concerns (questions) |
| |
Grading comment
| ||