oferiment d'accions en les faltes d'imprudencia i delicte imprudent de danys

English translation: possible action in cases of negligence and damages through negligence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:oferiment d'accions en le faltes d'imprudencia i delicte imprudent de danys
English translation:possible action in cases of negligence and damages through negligence
Entered by: Alan R King

10:37 Jan 12, 2007
Catalan to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Police Theft Report
Catalan term or phrase: oferiment d'accions en les faltes d'imprudencia i delicte imprudent de danys
This is contained in a police theft report on a page stating rights of the victim. It is a heading on the page
maryon
Local time: 03:42
possible action in cases of negligence/recklessness and damages through negligence/recklessness
Explanation:
Regarding negligence or recklessness, see my other comment. My understanding of the probable meaning of "oferiment" here is "these are the kinds of (legal) action available, i.e. that you can take..."
Selected response from:

Alan R King
Local time: 19:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2possible action in cases of negligence/recklessness and damages through negligence/recklessness
Alan R King
4availability of remedies for acts of recklessness & offences involving criminal negligence
Adrian MM. (X)


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
possible action in cases of negligence/recklessness and damages through negligence/recklessness


Explanation:
Regarding negligence or recklessness, see my other comment. My understanding of the probable meaning of "oferiment" here is "these are the kinds of (legal) action available, i.e. that you can take..."

Alan R King
Local time: 19:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolas Chadwick (X): Good translation, though I think I'd stick to negligence rather than recklessness here.
43 mins
  -> Oh I agree (see other question). Okay, ignore recklessness. Cheers

agree  Berni Armstrong: agree with Nicholas' coment too.
1 hr
  -> fine, thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
availability of remedies for acts of recklessness & offences involving criminal negligence


Explanation:
Actions usually translated literally, whilst remedies available is the practical question asked.

Probably no need - and no space left - to add 'causing injuries and other damage', as the latter subsumed by crim. neg., a term arguably conflating delicti and danys.






Example sentence(s):
  • In the criminal law, criminal negligence is one of the three general classes ... Criminal negligence becomes "gross" when the failure to foresee involves a ...

    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Criminal_negligence
Adrian MM. (X)
Local time: 19:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search