GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:05 Dec 27, 2004 |
Catalan to English translations [PRO] Government / Politics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Greenfield Local time: 07:33 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
teaching capacity Explanation: I agree with you |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a full teaching capacity Explanation: I agree with your interpretation. It's just that I have no problem with using 'capacity' in the sense intended here. But perhaps it's clearer with the article. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
shall be authorised to act as instructors without restriction, etc Explanation: I agree with your interpretation, perhaps this alternative wording is one way to avoid using "capacity" in this way (though "capacity" doesn't srike me as unintelligible either). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
excellent teaching skills Explanation: are you sure they're not saying that instructors shall have excellent teaching skills and if they're PhDs they shall have excellent research skills????? -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 16 mins (2004-12-27 20:21:23 GMT) -------------------------------------------------- now that you\'ve posted the Spanish, I\'m even more confident that this is what they\'re saying. Pretty sure you\'re dealing with the requirements for hiring professors or at least the qualifications for professors. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.