Препис-извлечение

English translation: Extract from Register

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:Препис-извлечение
English translation:Extract from Register
Entered by: Viviana_bg

14:46 Aug 16, 2009
Bulgarian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Bulgarian term or phrase: Препис-извлечение
Препис-извлечение от акт за Смърт.
Viviana_bg
Bulgaria
Local time: 14:03
Extract from Register
Explanation:
В различните държави е по раличен начин. Например в Щатитe като заглавие на документа пишат Birth/Death/Marriage Certificate, а в самия документ се съдържа следния текст: "this is a true copy of the Register Record No.......of (date). " Наскоро имах поръчка за превод на акт за раждане от Нова Зеландия, на който пък в самото заглавие си пишеше "Extract from Register" .
Selected response from:

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 14:03
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Extract from Register
Yassen Tounev
4official abstract
TechLawDC
2 +1Copy (Death certificate/record copy)
Svetla Petrova


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Copy (Death certificate/record copy)


Explanation:
-

Svetla Petrova
Bulgaria
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bozhana: Copy of a death certificate
1 day 14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
official abstract


Explanation:
Official abstract of death record ("act of death").
It is not a copy but an abbreviated transcription.

TechLawDC
United States
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Extract from Register


Explanation:
В различните държави е по раличен начин. Например в Щатитe като заглавие на документа пишат Birth/Death/Marriage Certificate, а в самия документ се съдържа следния текст: "this is a true copy of the Register Record No.......of (date). " Наскоро имах поръчка за превод на акт за раждане от Нова Зеландия, на който пък в самото заглавие си пишеше "Extract from Register" .

Yassen Tounev
Bulgaria
Local time: 14:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stefanov_a
3 hrs

agree  atche84: добре е заглавието да е екстракт от акта, защото регистърът съществува явно или неявно някъде в текста на документа
11 hrs

agree  Lilia Ignatova (X)
14 hrs

agree  Nina Peeva
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search