التعريف السياحي

English translation: Tourism promotion

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase: التعريف السياحي
English translation:Tourism promotion
Entered by: duraid

23:47 Apr 21, 2006
Arabic to English translations [PRO]
Tourism & Travel
Arabic term or phrase: التعريف السياحي
الجملة كاملة هي

المزيد من التعريف السياحي عن هذا البلد
duraid
Australia
Local time: 19:30
Tourism promotion
Explanation:
The sentence could be translated as follows:"Further tourism promotion about this country".
Selected response from:

ghassan al-Alem
Jordan
Local time: 12:30
Grading comment
Thank you friend
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Tourism promotion
ghassan al-Alem
5 +1Informational Visit (Term used in global tourism industry)
Stephen Franke
4 +1touristic orientation
ahmadwadan.com
4For more orientation about tourism in this country
Saleh Ayyub
4Tourism Marketing
atef Sharia


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
For more orientation about tourism in this country


Explanation:
All the best

Saleh

Saleh Ayyub
New Zealand
Local time: 22:30
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Informational Visit (Term used in global tourism industry)


Explanation:
Greetiings.

The equivalent of that Arabic term in "US Business English" is

[ Familiarization Visit ]

(A shorter, slang term often used by staffers and agents at travel & tourism agencies is "Fam Visit")

That is a very common term used in the global tourism industry.

Variant terms include "orientation visit" and "fact-finding visit."

Hope this helps, depending on the intended English readership.

Khair, in shaa' Allah.

Regards,

Stephen H. Franke
San Pedro, California

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:32:50 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Familiarization Visit (\"Fam Visit\" or \"Fam Tour\") = visit and tour of a country -- including briefings and one-on-one meetings -- by invited travel agency representatives for the explicit purpose of promoting tourism in the future to that country.

The usual sponsors of are national or municipal (i.e., Dubai\'s energetic DCCI) chambers of commerce and industry, or equivalent \"business councils.\"

I intended to enter \"Familiairization\" versus \"Informational\" in the subject line.

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:34:16 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Correction of my mistyping above:

SHOULD BE \"Familiarization\" versus \"Familiairization\"

Regards.

--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-22 17:35:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The usual sponsors of (ADD: such \"fam tours\") are...


    Supporting travel & tourism agencies in the US and Canada
Stephen Franke
United States
Local time: 02:30
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maureen Millington-Brodie: prefer "familiarization/orientation visit, "informational" sounds horribly American! ;-)
7 hrs

neutral  Nesrin: I'm nt sure that it's about visits here, more about marketing and promotion.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tourism Marketing


Explanation:
the aim here is to Market the tourism of the country.

atef Sharia
Jordan
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Tourism promotion


Explanation:
The sentence could be translated as follows:"Further tourism promotion about this country".

ghassan al-Alem
Jordan
Local time: 12:30
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you friend

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nesrin
3 hrs
  -> Thank you Nesrin

agree  Ala Rabie
7 hrs
  -> Thank you enshrine

agree  Stephen Franke: Agree. Further (as a verb) = promote (as a verb)
12 hrs
  -> Thank you Stephen

agree  radwa abdel ghany
25 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
touristic orientation


Explanation:
Regards


    Reference: http://www-zeuthen.desy.de/theory/qcd01/qcd01-travel.html
ahmadwadan.com
Kuwait
Local time: 12:30
Works in field
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zeinab Asfour
5 mins

neutral  Maureen Millington-Brodie: this is a German website and the "English" is so-called "Denglish"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search