استلام العقار وطلب بدل عن ضائع

English translation: taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase: استلام العقار وطلب بدل عن ضائع
English translation:taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one
Entered by: Liliane Hatem

02:28 Nov 1, 2011
Arabic to English translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Letter from Kateb Al Adl
Arabic term or phrase: استلام العقار وطلب بدل عن ضائع
استلام العقار وطلب بدل عن ضائع

Thank you...
Zareh Darakjian Ph.D.
United States
Local time: 04:31
taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-01 06:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

you need to do so if it not clear or already mentioned
Selected response from:

Liliane Hatem
Lebanon
Local time: 13:31
Grading comment
Thank you, Liliane!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one
Liliane Hatem


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
taking the real estate over and requesting a substitute copy for the lost one


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-11-01 06:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

you need to do so if it not clear or already mentioned

Liliane Hatem
Lebanon
Local time: 13:31
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 72
Grading comment
Thank you, Liliane!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Liliane. In some of these mentions of العقار, I was tempted to translate it as "property".. but I gather that in this context, and may be in any context, it is "real estate"... thank you...

Asker: I am assuming a substitute copy of the ownership deed? Don't I need to mention that in my translation?

Asker: Thank you Liliane for your clarification regarding the mentioning of the fact that it is a copy of the ownership deed. Thanks for taking the time...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search