GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:10 Oct 23, 2011 |
Arabic to English translations [PRO] Social Sciences - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morano El-Kholy Egypt Local time: 20:31 | ||||||
Grading comment
|
in their respective core dimensions Explanation: To translate the "two" بُعدَي would sound awkward in English. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in their most fundamental scopes Explanation: - |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In their meta-essence Explanation: I think that the Arabic sentence would be more accurate saying في بعدهما الأكثر جوهرية namely they have common interval that makes their complementarity obvious regarding their essence that flows from the human being existence itself. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
in their most fundamental levels Explanation: in their most fundamental levels |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
In their more intrinsic dimensions. Explanation: In their more intrinsic dimensions. |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||||||
5 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|