GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:25 Aug 13, 2012 |
Arabic to English translations [PRO] Military / Defense | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Khalid W Local time: 06:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | pro-government Shabiha militia |
| ||
4 | Thugs |
| ||
4 | Thugs |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Thugs Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Thugs Explanation: Thugs |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pro-government Shabiha militia Explanation: I would consider using this phrase instead of just "thugs", to get across the meaning to a non-Arabic speaking reader. Example sentence(s):
Reference: http://www.theweek.co.uk/middle-east/syria-uprising/47976/sy... Reference: http://articles.cnn.com/2012-06-28/middleeast/world_meast_sy... |
| |