GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:03 Feb 25, 2010 |
Arabic to English translations [PRO] Military / Defense / experience certificate | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hassan zekry Local time: 06:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | personal affairs |
| ||
4 | sh. sh. |
| ||
3 +1 | Affairs and Certificates |
|
sh. sh. Explanation: AS there's no certainty about the meaning of these acronyms, I'd put them as is (phonetically speaking). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Affairs and Certificates Explanation: I think that something is missing: شؤون ماذا؟ Try to find out what the abbreviation stands for and then translate it. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
personal affairs Explanation: personal affairs = الشئون الشخصية وهي فرع في إدارة شئون ضباط القوات المسلحة |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.