من ايقاع النسبة او انتزاعها

English translation: negation and obligation of relation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:من ايقاع النسبة او انتزاعها
English translation:negation and obligation of relation
Entered by: atef Sharia

07:27 May 9, 2006
Arabic to English translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / من كتاب الأصول
Arabic term or phrase: من ايقاع النسبة او انتزاعها
(وَالادْرَاكُ) أَيْ وُصُولُ النَّفْسِ إلَى الْمَعْنَى بِتَمَامِهِ مِنْ نِسْبَةٍ أَوْ غَيْرِهَا (بِلا حُكْمٍ) مَعَهُ مِنْ إيقَاعِ النِّسْبَةِ أَوْ انْتِزَاعِهَا (تَصَوُّرٌ) وَيُسَمَّى عِلْمًا أَيْضًا كَمَا عُلِمَ مِمَّا تَقَدَّمَ أَمَّا وُصُولُ النَّفْسِ إلَى الْمَعْنَى لا بِتَمَامِهِ فَيُسَمَّى شُعُورًا (وَبِحُكْمٍ) يَعْنِي وَالادْرَاكُ لِلنِّسْبَةِ وَطَرَفَيْهَا مَعَ الْحُكْمِ الْمَسْبُوقِ بِالادْرَاكِ لِذَلِكَ (تَصْدِيقٌ) كَإِدْرَاكِ الانْسَانِ وَالْكَاتِبِ وَكَوْنِ الْكَاتِبِ ثَابِتًا لِلانْسَانِ وَإِيقَاعِ أَنَّ الْكَاتِبَ ثَابِتٌ لِلانْسَانِ أَوْ انْتِزَاعِ ذَلِكَ أَيْ نَفْيِهِ فِي التَّصْدِيقِ بِأَنَّ الانْسَانَ كَاتِبٌ أَوْ أَنَّهُ لَيْسَ بِكَاتِبٍ الصَّادِقَيْنِ فِي الْجُمْلَةِ
vkadan
negation and obligation of relation
Explanation:
الإيجاب

هو إيقاع النسبة، وفي البيع ما ذكر أولاً من قوله: بعت واشتريت. والفرق بين: يوجب، ويقتضي، ظاهر، فإن الإيجاب أقوى من الاقتضاء، لأنه إنما يستعمل فيما إذا كان الحكم ثابتاً بالعبارة، أو الإشارة، أو الدلالة، فيقال: النص يوجب، وأما إذا كان ثابتاً بالاقتضاء، فلا يقال: يوجب، بل يقال: يقتضي، على ما عرف

النسبة :إيقاع التعلق بين الشيئين. والنسبة الثبوتية: ثبوت شيء لشيء على وجه هو هو

السلب : انتزاع النسبة

http://www.ghazali.org/arabic/jurjani-tarifat.htm



واللغة تسعفنا ، إذ تعطينا معاجمها دلالة الإلزام والتحمل في معنى الإيجاب " أوجبه إيجاباً أي لزم وألزمه" [ لسان العرب 1/793 ] ، والإيجاب – كما في التعريفات ص 59- " إيقاع النسبة "، والمراد أن ما ينسب إلى أمر أو شيء بالإيجاب ؛ فإنه يقع، وهو - أي الإيجاب - " أقوى من الاقتضاء " لأن دلالته في اللزوم والحتم أقوى، والفقه يعضد المعنى" فالإيجاب أن يقول: بعتك أو ملكتك أو لفظ يدل عليهما، والقبول أن يقول اشتريت أو قبلت ونحوها" [المغني 3/501،502] فالإيجاب هنا الأمر الذي يترتب عليه عند القبول اللزوم والوجوب .

http://www.islameiat.com/main/?c=124&a=1268

وكان السلب أحد المصطلحات التي أوردها الجرجاني في تعريفاته، وعرفه بأنه انتزاع النسبة ، ونقل د.أحمد مطلوب في معجمه مجموعة أقوال عن علماء البلاغة منها ما نقله عن العسكري أن السلب والإيجاب هو أن تبنى الكلام على نفي الشيء من جهة وإثباته من جهة أخرى


I wish I could help.




--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-09 20:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

could be also "negation and fixation of relation".

Th terms are not in the same order of the ARABIC ONES, So I HOPE WILL NOT RECEIVE DISAGREE BECAUSE OF THIS.

Selected response from:

atef Sharia
Jordan
Local time: 23:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 -1To be sure of your visualisation or not
Jihad Saffouri
3negation and obligation of relation
atef Sharia


Discussion entries: 1





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
negation and obligation of relation


Explanation:
الإيجاب

هو إيقاع النسبة، وفي البيع ما ذكر أولاً من قوله: بعت واشتريت. والفرق بين: يوجب، ويقتضي، ظاهر، فإن الإيجاب أقوى من الاقتضاء، لأنه إنما يستعمل فيما إذا كان الحكم ثابتاً بالعبارة، أو الإشارة، أو الدلالة، فيقال: النص يوجب، وأما إذا كان ثابتاً بالاقتضاء، فلا يقال: يوجب، بل يقال: يقتضي، على ما عرف

النسبة :إيقاع التعلق بين الشيئين. والنسبة الثبوتية: ثبوت شيء لشيء على وجه هو هو

السلب : انتزاع النسبة

http://www.ghazali.org/arabic/jurjani-tarifat.htm



واللغة تسعفنا ، إذ تعطينا معاجمها دلالة الإلزام والتحمل في معنى الإيجاب " أوجبه إيجاباً أي لزم وألزمه" [ لسان العرب 1/793 ] ، والإيجاب – كما في التعريفات ص 59- " إيقاع النسبة "، والمراد أن ما ينسب إلى أمر أو شيء بالإيجاب ؛ فإنه يقع، وهو - أي الإيجاب - " أقوى من الاقتضاء " لأن دلالته في اللزوم والحتم أقوى، والفقه يعضد المعنى" فالإيجاب أن يقول: بعتك أو ملكتك أو لفظ يدل عليهما، والقبول أن يقول اشتريت أو قبلت ونحوها" [المغني 3/501،502] فالإيجاب هنا الأمر الذي يترتب عليه عند القبول اللزوم والوجوب .

http://www.islameiat.com/main/?c=124&a=1268

وكان السلب أحد المصطلحات التي أوردها الجرجاني في تعريفاته، وعرفه بأنه انتزاع النسبة ، ونقل د.أحمد مطلوب في معجمه مجموعة أقوال عن علماء البلاغة منها ما نقله عن العسكري أن السلب والإيجاب هو أن تبنى الكلام على نفي الشيء من جهة وإثباته من جهة أخرى


I wish I could help.




--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-09 20:21:41 GMT)
--------------------------------------------------

could be also "negation and fixation of relation".

Th terms are not in the same order of the ARABIC ONES, So I HOPE WILL NOT RECEIVE DISAGREE BECAUSE OF THIS.



atef Sharia
Jordan
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Abdelmonem Samir: Atef: the expression means " إثبات أو نفي العلاقة", So far, your answer is good, but I would agree with your answer more if you got " إثبات" more accurately
10 hrs
  -> thanks Abdelmonem, In fact they are too delicated terms, as you may see in the Arabic explanation الاثبات is devided in too categories, ثابت بالايجاب and ثابت بالاقتضاء , so my concern was only to try decode the Arabic terms. Try to suggest an answer
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
To be sure of your visualisation or not


Explanation:
These words fit the meaning

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2006-05-10 21:12:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

To ME Trans n DTP. THIS IS A NICE USERNAME. GOOD MORNING BOYS, JUST GO AND READ THE TEXT AGAIN ,GO AND ANALYZE IT.
BY THE WAY DO NOT USE STRONG AND WEAK WITH LANGUAGES SIR GO AND LEARN THE ABC AND WELCOME .

Jihad Saffouri
Jordan
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  eltorgomania: What was that? are you sure about it? Strong Arabic and weak English.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search