GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:12 Jul 10, 2012 |
Arabic to English translations [PRO] Human Resources / HR | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ahmed Badawy Saudi Arabia Local time: 11:34 | ||||
Grading comment
|
غرفة السيرفر وفقا لتعليمات / متطلبات كي إف دي (KFD) Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
غرفة جهاز خدمة الملفات (سيرفر) حسب اشتراطات الإدارة العامة للإطفاء Explanation: أصبح رمزها اليوم KFSD |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
لغرفة الخادم حسب متطلبات أو شروط الإدارة العامة للإطفاء/مكافحة الحرائق Explanation: توفير (وسائل) الحماية من الحرائق لغرفة الخادم حسب/وفق متطلبات الإدارة العامة للإطفاء أو مكافحة الحرائق http://www.goldenhala.com.kw/ar/services.html إذا كان النص له علاقة بدولة الكويت، فيكون اسمها Kuwait Fire Department إدارة مكافحة الحرائق الكويتية http://freeengineers-wah.blogspot.com/ -------------------------------------------------- Note added at 1 day5 hrs (2012-07-11 05:24:24 GMT) -------------------------------------------------- لو كان كذلك، فنتبعه دون تردد طالما أن المستخدم في بلد اصطلح عليه أهل البلد وتدارجت الألسن على استخدامه، فلا مناص من استخدامه بطريقته كما يقولون فعلى سبيل المثال، وفي إطار السياق القانوني، يعرف المدعي العام باسمه هكذا في معظم البلدان العربية أما في سلطنة عمان فاسمه الإدعاء العام فإذا كنا نترجم لسلطنة عمان وقابلنا في النص كلمة المدعي العام المشهورة، فإننا نطوعها لعرف بلدها ومعرفة أهلها بستميتها فنقول الإدعاء العام وهكذا |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.