الاتربة الصدرية

English translation: thoracic particles

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:الاتربة الصدرية
English translation:thoracic particles
Entered by: Michael McCain (X)

09:24 Jun 6, 2005
Arabic to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology
Arabic term or phrase: الاتربة الصدرية
احد ملوثات الهواء
Michael McCain (X)
France
Local time: 12:14
Thoracic particulates
Explanation:
Thoracic Particulates: Dust particles having a 50% cut point of 10 m m. These particles may be hazardous when deposited in the lung air.

http://www.safetyline.wa.gov.au/institute/level2/course16/le...
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
I'll go with "thoracic particles". Thanks Fu'âd.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Thoracic particulates
Fuad Yahya
3 +1Pulmonary dust
Iman Khaireddine


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
الاتربة الصدرية
Pulmonary dust


Explanation:
Pulmonary dust: Dust harmful to the respiratory system, including: silica (quartz, chert); silicates (asbestos, talc, mica, sillimanite); metal fumes (nearly all); beryllium ore; tin ore; iron ores (some); carborundum; coal (anthracite, bituminous).

http://www.maden.hacettepe.edu.tr/dmmrt/dmmrt930.html

Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 11:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahmadwadan.com: seems logic
6 mins
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
الاتربة الصدرية
Thoracic particulates


Explanation:
Thoracic Particulates: Dust particles having a 50% cut point of 10 m m. These particles may be hazardous when deposited in the lung air.

http://www.safetyline.wa.gov.au/institute/level2/course16/le...

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
I'll go with "thoracic particles". Thanks Fu'âd.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search