حق التوقيع

English translation: signatory rights

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:حق التوقيع
English translation:signatory rights
Entered by: Fuad Yahya

19:24 Feb 23, 2007
Arabic to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Arabic term or phrase: حق التوقيع
شريك متضامن له حق التوقيع
AbdulHameed Al Hadidi
Local time: 16:56
signatory rights
Explanation:
http://www.seychellesoffshore.com/offshore.seychelles.faq/of...

In English, the plural is preferred.
Selected response from:

Fuad Yahya
Grading comment
Thanks Mr. Fuad and sorry for the distrubance.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1signatory rights
Fuad Yahya
4 +2authorized signatory
Maureen Millington-Brodie
4 +1signatory partner
AhmedAMS
4signature authorization
Ahmad Batiran


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
شريك له حق التوقيع
signatory partner


Explanation:
.

AhmedAMS
Russian Federation
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jawhar
55 mins
  -> Thank you very much.
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
signatory rights


Explanation:
http://www.seychellesoffshore.com/offshore.seychelles.faq/of...

In English, the plural is preferred.

Fuad Yahya
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks Mr. Fuad and sorry for the distrubance.
Notes to answerer
Asker: I have selected your answer the points went by mistake to our friend due a phoen call while selecting the answer, I konow the exact meaning of signatory partner. Thanks of the correction and sorry for the points.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AhmedAMS: I sent a message to the moderator asking him to reassign the points to Fuad.
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
signature authorization


Explanation:
...with signature authorization

Ahmad Batiran
Yemen
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
authorized signatory


Explanation:
the whole phrase you quoted is translated as this and best not broken down

Maureen Millington-Brodie
United Kingdom
Local time: 15:56
Native speaker of: English
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Abdallah Ali
1 hr

agree  Khalid W: Fuad Yahya would be right about this as a separate phrase, but I agree.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search