GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:20 Mar 14, 2006 |
Arabic to English translations [PRO] Bus/Financial - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Abu Arman Local time: 13:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | No connection! |
| ||
3 | impact on the property |
|
No connection! Explanation: العين here stands for the property. While in the proverb it stands for existance of something. أثر في العين here stands for " an effect over/in the property" أثرا بعد عين means it was totally eliminated after it existed as if was never there. |
| ||
Notes to answerer
| |||