GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:15 Aug 21, 2004 |
Arabic to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Randa Farhat Lebanon Local time: 02:51 | ||||||
Grading comment
|
حسابات حرة free accounts Explanation: free bank accounts in foreign currency (that is with no tax) بمعنى عدم وجود ضريبة عليها -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2004-08-21 15:34:04 GMT) -------------------------------------------------- بمعنى عدم وجود ضريبة عليها أو قيود على السحب والإيداع والقيمة |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة unrestricted accounts Explanation: good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة Current accounts Explanation: إذا كنت تقصد حساب حر بمعنى ليس عليه فوائد |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة foreign exchange accounts Explanation: I think the statement explains itself, the phrase: والخاصة بالنقد الأجنبي is meant here in the sense of "i.e. those related to foreign currency". While foreign currency is commonly called عملات أجنبية, a legacy term for them that is still used in most official documents is العملات الحرة. Hence, foreign currency accounts can be called حسابات حرة. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 14 mins (2004-08-21 19:30:36 GMT) -------------------------------------------------- I meant \"foreign currency accounts\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة accounts in hard foreign currencies Explanation: Pondering Alaa's explanation of the meaning of " عملات حره", it occurred to me that the price-setting by the free market motivates this usage. If that is so, then "foreign currencies" is too broad; the phrase would only refer to those currencies whose exchange rate is not fixed by gov't fiat but allowed to float freely. The opposite would be not the national currency but fixed-rate currencies. If the writer had not added the caveat "i.e. in foreign currency", you could write "hard currency accounts". -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 56 mins (2004-08-22 02:12:41 GMT) -------------------------------------------------- make that \"foreign hard currencies\". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة Freely-covertible currency accounts Explanation: This is more precise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة Freely-convertible currency accounts Explanation: This is more precise |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
حسابات حرة off-shore account / foreign account Explanation: off-shore account / foreign account both are used and known to all banks, unmonitored none taxable account in foreign currency, but since three years ago certain bodies can still monitor such accounts and investigate the flow of cash in and out. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 5 mins (2004-08-21 17:21:13 GMT) -------------------------------------------------- sorry for that, plural should be used off-shore accounts / foreign accounts -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2004-08-27 20:50:17 GMT) -------------------------------------------------- http://search.yahoo.com/search?p="foreign account"&ei=UTF-8&... http://search.yahoo.com/search?p="offshore account"&ei=UTF-8... http://www.rte.ie/news2/2003/0711/flood.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.