GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:51 Jun 20, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / Online billing, taxes... | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | /BrE Winding-up /OzE Wind-Up / Notice |
| ||
2 | notice of initiation of liquidation (process) |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
notice of initiation of liquidation (process) Explanation: 'aviso de inicio de liquidacion' is in your text rather than 'aviso de liquidacion' and I found this reference which seems to be appropriate? The liquidator will be required to make various tax filings, including (i) notice of initiation of liquidation process, (ii) tax returns, (iii) notice of termination of liquidation process, and (iv) cancellation of tax ID number. https://www.slideshare.net/USMOC/baker-mckenzie-75997886 and https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/bus-financial/... Paul Slocomb's answer seems fairly definitive about the meaning of 'liquidacion' in South America. I've only put a low level of confidence as my answer doesn't match your question but may at least get the ball rolling. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
/BrE Winding-up /OzE Wind-Up / Notice Explanation: - and advertisement for creditors, after which the company or LLP is said to be XYZ co. *in liqudation* and an ord. or gen. partnership 'in *dissolution*'. By all means refet to Rebecca J's entries for US Am. and EU equivalents. This is not meant to be a 'wind-up, mate' but, again, UK incl. Scottish cos. go into 1. winding up then 2. liqudiation after which 3. dissolution takes place at Companies House and 4. the company is struck off the register as 'defunct'. -------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2020-06-20 11:37:03 GMT) -------------------------------------------------- PS This answer leaves open the conundrum of Hispanic-country companies going into 'dissolution' first and into 'liquidation' second whereas, in the UK for instance, it is the other other way round. Any Non-Pro voters - who may have taken notarial law and foreign language exams - may care to expand and elaborate. Reference: http://australiandebtsolvers.com.au/research-centre/ive-just... Reference: http://www.gov.uk/wind-up-a-company-that-owes-you-money |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.