GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:23 May 6, 2020 |
English to Spanish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Beatriz Lessa Canada Local time: 04:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | muestras para procesar/ser procesadas |
| ||
4 | muestras de proceso |
| ||
3 | muestra procesada Vs proceso muestra |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
muestra procesada Vs proceso muestra Explanation: I believe we need more context for an accurate translation. But, if what is intended is to say that the process is a sample itself or that total viral load in the process shows"... then I would use "proceso muestra" If the text intend to say that a sample that has been processed then I would suggest "muestra procesada" Again, I would suggest adding more context for a more accurate translation, but I hope these ideas can be helpful |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
process samples muestras para procesar/ser procesadas Explanation: per context |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
process samples muestras de proceso Explanation: Son las muestras que se toman durante el proceso de fabricación. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2020-05-06 18:28:53 GMT) -------------------------------------------------- Para el control de calidad. -------------------------------------------------- Note added at 6 days (2020-05-13 05:05:13 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gracias |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.