entered into a mutual covenant of marriage

Russian translation: заключили сей брачный контракт

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entered into a mutual covenant of marriage
Russian translation:заключили сей брачный контракт
Entered by: erika rubinstein

12:34 Feb 3, 2019
English to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Заключение брака
English term or phrase: entered into a mutual covenant of marriage
Непонятно. Это значит они взяли на себя взаимные брачные обязательства или заключили брачный договор? Ощущени, что это нечто религиозное...
Все предложение: ---groom and bride entered into a mutual covenant of marriage and made this pledge together
erika rubinstein
Local time: 19:27
заключили сей брачный контракт
Explanation:
Это текст ктубы (еврейского брачного контракта) - см. https://mpartworks.com/PDFs/ketubah_text_insert.pdf - так что слова "заключили сей брачный контракт" как нельзя лучше соответствуют действительности.

См. также https://ru.wikipedia.org/wiki/Ктуба )

Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 19:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5заключили сей брачный контракт
Natalie
4Вступили в брак, см. ниже
Nataliya Dubnevych
4по взаимному согласию заключили брачный контракт
Pavel Amirkhanyan
Summary of reference entries provided
вступить в ковенантный брак / вступить в заветный брак
Turdimurod Rakhmanov

Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Вступили в брак, см. ниже


Explanation:
Да, такой брак предполагает религиозную часть, см. ссылку, но переводить можно просто как заключили, вступили в брак или Ваш вариант также очень хороший - взяли на себя взаимные брачные обязательства.
Но ничего общего з брачным договором!


    Reference: http://https://www.gotquestions.org/covenant-marriage.html
Nataliya Dubnevych
Ukraine
Local time: 20:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
заключили сей брачный контракт


Explanation:
Это текст ктубы (еврейского брачного контракта) - см. https://mpartworks.com/PDFs/ketubah_text_insert.pdf - так что слова "заключили сей брачный контракт" как нельзя лучше соответствуют действительности.

См. также https://ru.wikipedia.org/wiki/Ктуба )



Natalie
Poland
Local time: 19:27
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
по взаимному согласию заключили брачный контракт


Explanation:
заключать соглашение

Pavel Amirkhanyan
Russian Federation
Local time: 21:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ArmenianArmenian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


58 mins
Reference: вступить в ковенантный брак / вступить в заветный брак

Reference information:
вступить в ковенантный брак / вступить в заветный брак

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2019-02-03 13:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

https://en.wikipedia.org/wiki/Covenant_marriage

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search