13:18 Dec 17, 2018 |
Spanish to Basque translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Xabier Armendaritz Spain Local time: 10:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Nahitaezkoa da eskuoihala erabiltzea |
|
Nahitaezkoa da eskuoihala erabiltzea Explanation: Ninguna de las opciones es correcta. La opción dada por el cliente («derrigorrezko») es desaconsejada para este tipo de contextos por Euskaltzaindia, por ser una palabra excesivamente coloquial. La otra opción («Eskuoihalaren erabilera nahitaezkoa da») es una traducción excesivamente literal, no es la formulación natural de esa frase en euskera. Una traducción adecuada sería: Nahitaezkoa da eskuoihala erabiltzea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.