@Mónica 09:53 Oct 14, 2017
El glosario está lleno de errores y hace años que decidí que no quiero participar en semejante despropósito. Si (por poner un ejemplo) "particulate matter" se traduce por "material particulado" y eso va al glosario, estamos adulterando el idioma por la simple razón de que hay traductores que no saben que toda la vida de Dios eso se llamó "partículas en suspensión" en español. No quiero hablar :-) pero de glosario, nada. Me conformo con las gracias de quien hace la pregunta, que muchas veces, ni te lo agradecen. Se conoce que se creen que el favor te lo hacen a ti por los puntos :-) |