dividada por la esperanza de la variable

English translation: divided by the variable's expected value

10:56 Dec 9, 2015
Spanish to English translations [PRO]
Science - Mathematics & Statistics / Poisson distribution - mortality statistics
Spanish term or phrase: dividada por la esperanza de la variable
In the first paragraph, I translated "valor esperado" as 'desired variable', based on my (limited) understanding of the Poisson distribution. Now I come to "esperanza de la variable." Is it the same thing? Is this also the 'desired variable'?

La distribución de probabilidad de Poisson es una distribución de variable aleatoria discreta (para el caso que analizamos, el número de defunciones es discreto) y se caracteriza por un parámetro λ que es el valor que asume el promedio (**valor esperado**) de la variable. Además, en esta distribución, la varianza (medida de variabilidad respecto del promedio) también es igual a λ.
Si consideramos que el volumen de la población, que representaremos por la letra p, está libre de error aleatorio , la tasa bruta (o la tasa específica por edad) es igual a d/p, y por lo tanto, la aleatoriedad depende solo de las defunciones. Bajo ciertas condiciones generales que discuten los textos especializados (Brillinger, 1986), puede asumirse que las defunciones ocurridas en un período de tiempo dado siguen una distribución de probabilidad de Poisson.
A partir de asumir que la cantidad de defunciones constituye una variable aleatoria, se puede obtener una medida de la variabilidad de la tasa: el coeficiente de variación.
Este coeficiente mide la variabilidad de una variable (en nuestro caso, las defunciones) en forma relativa al promedio de dicha variable y suele expresarse en puntos porcentuales. Es por definición el cociente entre la raíz cuadrada de la varianza dividida por la **esperanza de la variable**.
Muriel Vasconcellos
United States
Local time: 16:34
English translation:divided by the variable's expected value
Explanation:
I think you mean "expected value" and not "desired value".

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-12-09 11:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Muriel, lambda is the expected value in the Poisson distribution, so yes it does apply throughout your piece of text.

https://en.wikipedia.org/wiki/Poisson_distribution

mean = expectation = expected value = Poisson's lambda = expected number of deaths, in your context
Selected response from:

Caroline Clarke
Local time: 00:34
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2divided by the variable's expected value
Caroline Clarke
4variance-to-mean ratio (VMR)
DLyons


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
divided by the variable's expected value


Explanation:
I think you mean "expected value" and not "desired value".

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2015-12-09 11:53:40 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Muriel, lambda is the expected value in the Poisson distribution, so yes it does apply throughout your piece of text.

https://en.wikipedia.org/wiki/Poisson_distribution

mean = expectation = expected value = Poisson's lambda = expected number of deaths, in your context

Caroline Clarke
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Hi Caroline, Could you give me some examples? I found quite a few examples of 'desired value'. Also, does it apply to both instances in my context?

Asker: Thanks, Caroline!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Walker: You're right Caroline. And Muriel, "desired value" doesn't have the same meaning, and is I think not used in this context, although it does exist as an English phrase. See my Discussion Entry above about a confusion in the original Spanish text.
1 day 10 hrs

agree  DLyons
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
variance-to-mean ratio (VMR)


Explanation:
This is the standard definition for the index of dispersion.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days3 mins (2015-12-11 11:00:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

The literal translation is perfectly appropriate - and indeed better for many target audiences.


    https://en.wikipedia.org/wiki/Index_of_dispersion
DLyons
Ireland
Local time: 00:34
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 263
Notes to answerer
Asker: Thanks, Donal. I hesitate to use this answer because I feel safer with a more literal translation, given that I'm on shaky ground here.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search