More context please 10:47 Apr 23, 2015
In your CESVIMAP/MAPFRE link the writer stresses that the term is used in two ways: "Es importante distinguir la zona de preparación del plano aspirante, ya que en muchos casos se utilizan ambos conceptos indistintamente para referirse tanto a la zona como al equipo." And then later he says "En algunos casos se utiliza también la palabra plénum para referirse al plano aspirante "
I've come up across this confusion myself on numerous occasions when translating on this specific subject.
Also, when you say "garajes", do you mean repair shops or private - domestic - garages? |