10:37 Feb 25, 2015 |
English to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Parece una expresión que desconozco | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
behind their faces, behind his face se miraron sin expresión // rompió su inexpresividad Explanation: Yo tampoco la conozco. Hago esta sugerencia ad sensum. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2015-02-25 13:13:25 GMT) -------------------------------------------------- Ejemplos de estos usos en contextos literarios: Los amores de Sylvia - Google Books Result https://books.google.es/books?isbn=8439724403 - Elizabeth Gaskell - 2011 - Fiction Las mujeres se miraron sin expresión, como si fueran incapaces de hacerse a la idea de que aquella conducta que tanto les había llenado de orgullo pudiera ... Instagram (Harry Styles y tu) (WhatsApp 2) Ziall - Wattpad www.wattpad.com/80115276-instagram-harry-styles-... Ellos dos se miraron sin expresión alguna, estaban pálidos y en shock Lectura breve - Tusquets Editores www.tusquetseditores.com/.../nombre_perro_lectura.p... para el taxi, no vaya a ser, la ciudad está bastante calien- te. Se miraron sin expresión. ¿Tan mal está la poli? Mal es poco, nadie se explica cómo funcionamos. Juego de Luces y Sombras - Mar de Jaspia - Índice mardejaspia.forosactivos.net/t593-juego-de-luces-y-so... Sep 22, 2011 - Wink DDI: El insulto de la iniciada rompió su inexpresividad, arrancándole una media sonrisa divertida que se adivinaba en sus ojos; Newer Posts - el rincón de tatojimmy v.2.0 - WordPress.com rincondetatojimmy.wordpress.com/page/157/?a_aid... Jun 11, 2011 - Joan rompió su inexpresividad rápidamente. - No, no, al revés. Se calló de repente. No sabía si seguir hablando. Al final, lo hizo. I'm not trying to convince you. Lazarus. - Mirror of Erised mirroroferised.foroac.com/t119-i-m-not-trying-to-con... Feb 3, 2013 - Rompió su inexpresividad sólo para teñir su expresión de asco al recordar los rostros mal maquillados y las miradas nubladas de aquellas ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
behind their faces, behind his face sin quitarse las caretas – se quitó la careta / con una pose – dejó la pose Explanation: Otro par de opciones... en la línea de lo que sugieren Beatriz y Cgowar... “May y John se miraron sin quitarse la careta... ... John acabó quitándose la careta y dijo...” “May y John se miraron sin quitarse las máscaras que llevaban puestas... ... John acabó quitándose la máscara tras la que se había ocultado/protegido y dijo...” May y John seguían mirándose sin quitarse las caretas... ... hasta que John por fin se quitó la careta y dijo...” May y John seguían mirándose con cierto recelo manteniendo una pose [teatral/falsa]... ... hasta que John por fin se asinceró y dijo...” ... hasta que John por fin decidió romper su farsa/comedia/pose y dijo...” Bueno, dando la cara... decidieron “dar la cara”... (dependerá del contexto más amplio... pero ahí van algunas ideas más...) Saludos cordiales. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
behind their faces, behind his face Se miraron en silencio, rompió el silencio Explanation: Se conservaría el sentido de la expresión en ambos y una cierta continuidad. Ambos estan mirandose en silencio, encerrados en si mismos, como despues de una discusión o como si recien se conocieran y ninguno se atreviese a romper el silencio...hasta que John es el que rompe el silencio y habla. Me confunde un poco lo de "settled for their dark watch", pero creo que lo de "Behind their faces" sería eso. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.