GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:23 May 30, 2014 |
Spanish to English translations [PRO] Social Sciences - History | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charles Davis Spain Local time: 17:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | two-letter tag artist |
| ||
3 | bi-alphabetic inscription |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
two-letter tag artist Explanation: "Grafitero" is someone who does graffiti, a graffiti artist. But "bilítero", which means "de dos letras", i.e. two-letter, refers to a "tagger", someone who's graffiti consists of their "tag" or graffiti signature. So although you could say "two-letter graffiti artist", I think this sounds a little strange, and "tag artist", which is a colloquial term for a graffiti artist and specifically for someone whose graffiti is confined to their tag (rather than pictures or "pieces"), would be suitable here. "Main Entry: tag artist Part of Speech: n Definition: a graffiti artist Etymology: tag 'graffito' Usage: slang " http://dictionary.reference.com/browse/tag artist "TAG The most basic form of graffiti, a writer's signature with marker or spray paint. It is the writer's logo, his/her stylized personal signature. If a tag is long it is sometimes abbreviated to the first two letters or the first and last letter of the tag. Also may be ended with the suffixes "one", "ski", "rock", "em" and "er". " http://www.graffiti.org/faq/graffiti.glossary.html "For those unfamiliar with RD, he’s a NYC bombing legend whose two letter tag quickly became a ubiquitous mark on the city streets during the 80s and 90s. " http://animalnewyork.com/2013/meta-graffiti-rd-tag-on-banksy... -------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2014-05-30 11:00:30 GMT) -------------------------------------------------- Sorry: I meant "whose graffiti", not "who's graffiti", in line 2! -------------------------------------------------- Note added at 56 mins (2014-05-30 11:20:07 GMT) -------------------------------------------------- If the term is actually "grafito bilítero", the translation is simply two-letter tag. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-05-30 11:40:17 GMT) -------------------------------------------------- SORRY! In my haste I didn't pay proper attention to the context. We're talking ancient monuments here, not modern graffiti. In this context, I think two-letter inscription would do. https://www.google.es/search?num=100&safe=active&q="two-lett... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2014-05-30 11:57:17 GMT) -------------------------------------------------- Sorry, but "graphite" is impossible; its only meaning in English is the kind of "grafito" from which pencil leads are made, a soft black substance. It can't refer to a written "grafito". I think "inscription" is what you would normally use, but I do see the problem about "inscripción" also occurring in the title. So you really need a different term. I think you could use "mark": two-letter mark "Mark" is used for letter inscriptions in certain contexts, particularly pottery, precious metals and jewellery, so I think you could well use in here. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bi-alphabetic inscription Explanation: although, there are a number of refs relating 'bilitero', they are all scientific papers with a poorly translated English abstract. There is disagreement among the experts as to what the symbols/letters are and whether they are from Remember, there was no standardization of letters or spelling, not even in English until Mr Johnson. tseday.wordpress.com/2008/09/page/8 The modern Ethiopian calendar is tabulated with Ethiopic and Latin alphanumeric characters to make it bi-alphabetic ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.