Protestamos lo necesario en derecho

English translation: We affirm under penalty of perjury

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Protestamos lo necesario en derecho
English translation:We affirm under penalty of perjury
Entered by: Sandro Tomasi

13:23 Feb 14, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Mexican legal term
Spanish term or phrase: Protestamos lo necesario en derecho
I would appreciate ideas for this formulaic statement used mainly in the state of Nuevo Leon at the end of a legal submission, as for example:

Justa y legal mi solicitud espero sea proveída conformidad la misma en sus terminos. PROTESTAMOS LO NECESARIO EN DERECHO. Monterrey, Nuevo León ...

... usted muy atentamente se sirva contestarnos si procede o no nuestra solicitud en la forma legal para nuestro gobierno. Protestamos lo necesario en derecho.
patinba
Argentina
Local time: 00:10
We affirm under penalty of perjury
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2014-02-28 15:00:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, patinba!
Selected response from:

Sandro Tomasi
Local time: 23:10
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3We affirm under penalty of perjury
Sandro Tomasi


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
We affirm under penalty of perjury


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 14 days (2014-02-28 15:00:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

You're welcome, patinba!

Sandro Tomasi
Local time: 23:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 54
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Apologies, Sandro, I never got round to thanking you for this, which was a perfect fit.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Catherine Johanna Ausman Torres
2 mins
  -> Gracias, vialenguas.

agree  Mariano M. Vitetta
2 hrs
  -> Gracias, Mariano.

agree  lorenab23: Un abrazo Sandro :-)
3 hrs
  -> Gracias, Lorena. Y un abrazo para vos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search