GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:42 Aug 15, 2013 |
German to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sebastian Witte Germany Local time: 10:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | reformular/reexpresar |
| ||
4 | ajustado |
|
reformular/reexpresar Explanation: Hola, aplicado a la contabilidad o más bien a los estados financieros, tanto "reformular" como "reexpresar" son ampliamente usados. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=916057 -------------------------------------------------- Note added at 3 minutos (2013-08-15 17:46:06 GMT) -------------------------------------------------- es decir, reformulados/reexpresados |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ajustado Explanation: XBRL Taxonomy, English > German + Fey/Fladt Después de consultar esa base de datos de traducciones NIIF (casi?) oficiales, a tu término lo traduje yo mismo. -------------------------------------------------- Note added at 39 mins (2013-08-15 18:22:08 GMT) -------------------------------------------------- El término NIIF alemán que encontré es angepasst. -------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2013-08-15 18:32:51 GMT) -------------------------------------------------- Los estándares IAS forman parte de las NIIF. Todo empezó con las estándares IAS y luego introdujeron, por parte de lo que hoy en día se llama IASB, los estándares NIIF. Los dos siguen válidos, pero hoy en día solamnete se introducen, respecto a nuevos estándares, estandáres NIIF. Respecto a Kostensatz o Combined Ratio: si usas la palabra tasa de costes aquí, tendría que ser "ajustada" -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2013-08-15 18:35:39 GMT) -------------------------------------------------- con los estándares IAS solamente -------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2013-08-15 18:37:26 GMT) -------------------------------------------------- ?casi? -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-08-15 18:58:39 GMT) -------------------------------------------------- En cuanto a Combined Ratio: IAS 19: Zielsetzung Die Zielsetzung von IAS 19 besteht darin, die Bilanzierung und Angabepflichten für Leistungen an Arbeitnehmer (hierunter werden sämtliche Formen von Gegenleistungen eines Unternehmens im Austausch für geleistete Dienste von Arbeitnehmern verstanden) zu regeln. Das sämtlichen Anforderungen dieses Standards zugrunde liegende Prinzip ist, die Kosten der Erbringung von Leistungen an Arbeitnehmer in der Periode zu erfassen, in der diese durch den Arbeitnehmer verdient werden zu erfassen und nicht erst, wenn diese gezahlt oder fällig werden. Anwendungsbereich IAS 19 ist (neben weiteren Arten von Leistungen an Arbeitnehmer) auf folgende Sachverhalte anzuwenden: Vergütete Abwesenheit (bezahlter Urlaub oder Krankengeld) Pläne für Gewinnbeteiligungen Boni ***Kranken- und Lebensversicherungen*** während des Arbeitsverhältnisses Wohngeld Kostenlose oder vergünstigte Waren oder Dienstleistungen, die Arbeitnehmern gewährt werden Rentenleistungen ***Kranken- und Lebensversicherungen*** nach Beendigung des Arbeitsverhältnisses Sonderurlaub nach langjähriger Dienstzeit und andere Leistungen für langjährige Dienstzeit Jubiläumsgelder Später fällige Vergütungsbestandteile wie Gehaltsumwandlung Leistungen aus Anlass der Beendigung des Arbeitsverhältnisses -> Combined ratio Schaden-Kosten-Quote EN combined ratio Quelle Versicherungsalphabet (VA), Fürstenwerth/Weiß, 10te Auflage Definition: the sum of two ratios: (a) incurred loss ratio (the ratio of losses incurred as a percentage of the net earned premium) and (b) the expense ratio (ratio of expenses incurred as a percentage of the net earned premium). If below 100 per cent it means an underwriting profit without taking account of investment income. Lo traduciría "cuota de costes de la compañía de seguros relativo al importe total de los siniestros recibidos por la misma" o, bueno, algo así, vamos, ya que seguros no son mi especialidad. En realidad creo que eso no es correcto pero lo que necesitas es saber si es ajustado or ajustada y creo que es [la tasa de costes o la cuota de costes de la compañía de seguros relativo al importe total de los siniestros recibidos por la misma, respectivamente, del ejercicio anterior, ajustadas] -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2013-08-26 21:32:05 GMT) -------------------------------------------------- estándares NIIF -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2013-08-26 22:12:58 GMT) -------------------------------------------------- Ahora cuento con el Gabler Versicherungslexikon. Lo que puse arriba respecto a la trad. de combined ratio es falso. Lo siento. Perdón. Definition: Summe aus Schadenquote (versicherungstechnische Rentabilitätskennzahl) und Betriebsaufwandsquote (versicherungstechnische Rentabilitätskennzahl) Lo que hubiese debido poner por lo tanto es "cuota de los costes de la compañía de seguros en base a los siniestros recibidos por la misma relativo al importe total de la primas recibidas por la misma durante el ejercicio más la cuota del coste de explotación bruto relativo al importe total de la primas bruto recibidas por la misma durante el ejercicio". X relativo a Y es X:Y Al ser X 10 y Y 5, el resultado sería 2. -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2013-08-26 22:15:52 GMT) -------------------------------------------------- Becher: betriebliche Aufwendungen coste de explotación |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.