Level rushed

Italian translation: completato/superato al volo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Level rushed
Italian translation:completato/superato al volo
Entered by: pcs_MCIL

13:39 May 14, 2013
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: Level rushed
Si tratta di un messaggio all'interno di un videogioco ("Level rushed!"), non mi risulta esista un'espressione specifica equivalente in italiano ma vorrei esserne sicura.
Grazie!
Sylla
Italy
Local time: 22:19
completato/superato al volo
Explanation:
A mio avviso si riferisce al fatto che il livello è stato completato/superato molto in fretta (magari c'è un bonus se il livello viene completato entro un tot di tempo).
Per mantenere sintetico "rushed" io direi "al volo"

Riguardo completato vs superato, basta essere consistenti con il resto del testo.
Selected response from:

pcs_MCIL
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2livello completato
SaraGC
3superato/sorpassato
dharma83
3completato/superato al volo
pcs_MCIL


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
level rushed
superato/sorpassato


Explanation:
Il verbo "rush" viene tradotto anche con "sorpassare" oppure "superare"
Che sia inteso come "livello superato"?

dharma83
Italy
Local time: 22:19
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
level rushed
livello completato


Explanation:
in gergo si dice "completare" un livello, "superare" viene utilizzato parlando di videogiochi ma raramente viene utilizzato nelle diciture dei giochi stessi (se non in giochi di basso rango tipo app ecc)
vd carrellata in google


    Reference: http://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q=livello+complet...
SaraGC
Local time: 22:19
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Vighetti: Sono d'accordo! Facendo una ricerca in internet, in diversi forum "level rushed" indica proprio livello completato.
12 hrs
  -> grazie

agree  Mara Marinoni
16 hrs
  -> grazie mara
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
level rushed
completato/superato al volo


Explanation:
A mio avviso si riferisce al fatto che il livello è stato completato/superato molto in fretta (magari c'è un bonus se il livello viene completato entro un tot di tempo).
Per mantenere sintetico "rushed" io direi "al volo"

Riguardo completato vs superato, basta essere consistenti con il resto del testo.

pcs_MCIL
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search