GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:39 May 14, 2013 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Games / Video Games / Gaming / Casino | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pcs_MCIL | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | livello completato |
| ||
3 | superato/sorpassato |
| ||
3 | completato/superato al volo |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
level rushed superato/sorpassato Explanation: Il verbo "rush" viene tradotto anche con "sorpassare" oppure "superare" Che sia inteso come "livello superato"? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
level rushed livello completato Explanation: in gergo si dice "completare" un livello, "superare" viene utilizzato parlando di videogiochi ma raramente viene utilizzato nelle diciture dei giochi stessi (se non in giochi di basso rango tipo app ecc) vd carrellata in google Reference: http://www.google.it/#hl=it&sclient=psy-ab&q=livello+complet... |
| ||||||||||
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|