declaración de fallido

German translation: Anmeldung/Erklärung der Zahlungsunfähigkeit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:declaración de fallido
German translation:Anmeldung/Erklärung der Zahlungsunfähigkeit
Entered by: Karin Hofmann

07:18 Mar 14, 2013
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: declaración de fallido
La declaración de fallido no equivale a la declaración de concurso (vía judicial). Únicamente comporta la obligación del Registro Mercantil de comunicar a la Agencia Tributaria Española la inscripción o anotación registral de cualquier acto relativo a la sociedad.

Wie kann ich diesen Unterschied im Deutschen zum Ausdruck bringen? Der Becher gibt leider nur "Konkurserklärung" her, das wäre aber ganz korrekterweise "declaración de concurso".
Karin Hofmann
Local time: 08:58
Anmeldung/Erklärung der Zahlungsunfähigkeit
Explanation:
?

http://dejure.org/gesetze/InsO/17.html

http://www.wirtschaftslexikon24.com/d/zahlungsunfaehigkeit/z...
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 08:58
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Anmeldung/Erklärung der Zahlungsunfähigkeit
WMOhlert
3für uneinbringlich erklärt
Daniel Gebauer


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Anmeldung/Erklärung der Zahlungsunfähigkeit


Explanation:
?

http://dejure.org/gesetze/InsO/17.html

http://www.wirtschaftslexikon24.com/d/zahlungsunfaehigkeit/z...

WMOhlert
Germany
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ruth Wöhlk
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
für uneinbringlich erklärt


Explanation:
Musst du etwas umbauen.
Das Handelsregister meldet den Vermerk über die Uneinbringlichkeit an die Finanzverwaltung

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2013-03-14 09:36:45 GMT)
--------------------------------------------------

El artículo 61 del Reglamento de Recaudación (Real Decreto 939/2005, de 29 de julio, por el que se aprueba el Reglamento General de Recaudación), establece que se considerarán fallidos aquellos obligados al pago respecto de los cuales se ignore la existencia de bienes o derechos embargables o realizables para el cobro del débito.

La Agencia Estatal de la Administración Tributaria dictará, previa
audiencia de los interesados, acuerdo de baja provisional en
los siguientes casos:
a) Cuando los débitos tributarios de la entidad para con la Hacienda
Pública del Estado sean declarados fallidos de conformidad
con lo dispuesto en el Reglamento General de Recaudación.

El acuerdo de baja provisional será notificado al registro público
correspondiente, que deberá proceder a extender en la hoja
abierta a la entidad afectada una nota marginal en la que se hará
constar que, en lo sucesivo, no podrá realizarse ninguna inscripción
que a la misma concierna sin presentación de certificación
de alta en el índice de entidades.

Daniel Gebauer
Spain
Local time: 08:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 797
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search