Juez P.A.S.

Italian translation: giudice autorizzato dal Tribunale di Grado Superiore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Juez P.A.S.
Italian translation:giudice autorizzato dal Tribunale di Grado Superiore
Entered by: CRISTINA RACCA

17:21 May 4, 2012
Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Diritto fallimentare
Spanish term or phrase: Juez P.A.S.
Sto traducendo una sentenza dichiarativa di fallimento argentina e in uno dei documenti allegati appare la sigla "P.A.S. Juez".
Contesto: "[...] El auto que ordena el presente, en su parte pertinente, dice: Buenos Aires [...] Ofíciese por secretaría al Superior..." Fdo. XXX P.A.S. Juez.
A cosa corrisponde la sigla P.A.S.? Esiste un equivalente italiano?
Val984
Local time: 11:29
giudice autorizzato/delegato
Explanation:
Sarebbe "JUEZ POR AUTORIZACIÓN DEL SUPERIOR", non so se esiste un corrispondente preciso in italiano.



Selected response from:

CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 10:29
Grading comment
Grazie!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3giudice autorizzato/delegato
CRISTINA RACCA
4d'ordine
momo savino
Summary of reference entries provided
Riferimenti
Oscar Romagnone

Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
giudice autorizzato/delegato


Explanation:
Sarebbe "JUEZ POR AUTORIZACIÓN DEL SUPERIOR", non so se esiste un corrispondente preciso in italiano.





CRISTINA RACCA
United Kingdom
Local time: 10:29
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 71
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oscar Romagnone: Escluderei "delegato" e personalmente scriverei: "Giudice autorizzato dal Tribunale di grado superiore"
5 hrs
  -> Sì, sicuramente meglio... Grazie!

agree  Cinzia Pasqualino
14 hrs
  -> Grazie!

agree  Sara Negro
2 days 14 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
d'ordine


Explanation:
En Italia generalmente se pone

el nombre del Juez que ordena / dispone
d'ordine
el nombre del que lo hace con su firma

o también
per ordine del
nombre del Juez que ordena / dispone
nombre del Juez que lo está haciendo y su firma


(lo veo a menudo en mi trabajo)

momo savino
Switzerland
Local time: 11:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


6 hrs
Reference: Riferimenti

Reference information:
Vedi la definizione della sigla alla pag. 38 di questo documento
http://www.traductores.org.ar/nuevo/files/revista_ctpcba/pdf...

Mirá Juez P.A.S.significa "por autorización del Superior", calculo que "P.D.S." debe significar "Por disposición del Superior", se trata de jueces subrogantes, o sea una especie de jueces "suplentes" cuando el titular del juzgado está de licencia o no hay directamente. No deberías complicarte con eso.

http://www.psicofxp.com/forums/orientacion-legal.424/1037722...

Oscar Romagnone
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 870
3 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search