02:24 Oct 22, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / Boletín informativo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pablo Julián Davis Local time: 07:27 | ||||||
Grading comment
|
doing it safely hundreds of feet above a raging ocean storm haciendolo con tranquilidad a cientos de metros sobre las tormentosas olas Explanation: la verdad que el original es mero poetico, Algún Espronceda que lo mejore. "...en la lona gime el viento, y alza en blando movimiento olas de plata y azul..." Reference: http://www.analitica.com/bitblioteca/espronceda/pirata.asp |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
doing it safely hundreds of feet above a raging ocean storm realizarlo con seguridad, a más de cien metros encima de una tormenta en alta mar Explanation: 'ocean storm' podría traducirse con 'tormenta oceánica' pero creo que 'tormenta en alta mar' suena mejor y más coloquial. sugiero 'a más de cien metros' por traducir así, con relativa brevedad, el sentido esencial de 'hundreds of feet'. "Tormenta en alta mar. En esta página te cuentan la aventura con una tormenta de olas de mas de 22 metros. Afortunadamente llegó la calma y ..." (logio.blogspot.com/2008/05/tormenta-en-alta-mar.html) Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||