alternativamente

07:09 Jul 15, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Strafrecht / Spanien
Spanish term or phrase: alternativamente
El Ministerio Fiscal eleva a definitivas sus conclusiones provisionales, suprimiendo de la relación la frase "el cual llevaba 2 cuchillos en la mano" y ***alternativamente*** califica la conducta de XXX como constitutivas de un Delito de Encubrimiento.

Hilfsweise?

Danke
Waltraud
WMOhlert
Germany
Local time: 15:37


Summary of answers provided
4 +2stattdessen
MALTE STADTLANDER


Discussion entries: 5





  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stattdessen


Explanation:
...würde ich sagen...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-07-15 09:30:59 GMT)
--------------------------------------------------

Im zweiten Fall (den weiteren Satz, den Du zum weiteren Kontext gepostet hast) würde ich HILFSWEISE verwenden, im ersten "stattdessen" o.ä. Der Satz ist zwar schlecht formuliert, aber im Endeffekt ist m.E. "hilfsweise" gemeint. Formulierungsvorschlag:

"(...) und hilfsweise wegen [/auf Grund] des Vorliegens des Strafausschließungsgrundes [/Rechtfertigungsgrundes] der Notwehr ebenso den Freispruch."


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-07-15 10:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

Du hast Recht.

Vielleicht wäre INFOLGEDESSEN hier ein hilfreicher Begriff.

Es wird ein Satz aus der Anklageschrift (oder welches Dokument auch immer hier gemeint ist) betreffend eines der Angeklagten gestrichen und korrigiert infolgedessen die Anklage gegen den anderen Mittäter/Teilnehmer/Angeklagten.

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 15:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 195
Notes to answerer
Asker: Der 2. Satz mit "hilfsweise" war mir schon klar. Aber der 1. Satz: STA entfernt aus ihrem Bericht einen Satz, betreffend einen der Beschuldigten, und qualifiziert <b>stattdessen</b> das Verhalten des anderen Beschuldigten als Begünstigung? Der Austausch durch "stattdessen" ist mir einfach nicht klar .....hilfsweise passt aber auch nicht unbedingt ...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kornelia Berceo-Schneider
17 mins

agree  Katja Schoone
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search