pipeline

Spanish translation: una cantera (llena de...)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pipeline
Spanish translation:una cantera (llena de...)
Entered by: broca

10:47 Jun 10, 2011
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: pipeline
A headline from The Wall Street Journal:
"New faces at the top and a pipeline filled with fast-rising women offer hope for the future."
What is pipeline in Spanish in this context?
Cheers,
BROCA
broca
Local time: 06:24
una cantera (llena de...)
Explanation:
Hola, muy buenas

No es fácil, claro. Desde mi punto de vista -cantera- refleja muy bien "fast-rising women who offer hope for the future". -Cantera- lo utilizamos en España sobre todo para designar a jóvenes deportistas, por ejemplo, que son prometedores.

Me he vuelto loco buscando una traducción tan elegante como lo es la expresión en tu TO en inglés; éste es el mejor término que te puedo proponer.

Espero haberte podido ayudar, ¡mucha suerte con la traducción!

Buen fin de semana

Dominik Manfred Richard Kozanda

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2011-06-15 07:25:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchísimas gracias, broca
Selected response from:

Dr. Dr. Dominik Kozanda
Local time: 06:24
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2y la perspectiva de...
Gonzalo Tutusaus
4trayectoria
FVS (X)
4fila
Vicky Rengifo
4una cantera (llena de...)
Dr. Dr. Dominik Kozanda


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trayectoria


Explanation:
As a suggestion which gets the idea across I hope.

FVS (X)
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Dr. Dominik Kozanda: No me gusta. Saludos cordiales
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
y la perspectiva de...


Explanation:
Podrías traducirlo libremente y decir:

"y la perspectiva de..."

Un saludo

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-06-10 11:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

Como alternativa a "perspectiva", te propongo "panorama".
Podrías decir algo como

"y la perspectiva de un gran número de...",
"un panorama repleto de...",
etc.

Un saludo

Gonzalo Tutusaus
Netherlands
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 192
Notes to answerer
Asker: Gracias. ¿Cómo encaja con 'filled with...?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dr. Dr. Dominik Kozanda: No me gusta. Saludos cordiales
2 mins
  -> Un saludo Dominik

agree  Toni Romero: A mí sí me gusta
2 hrs
  -> Jeje, muchas gracias Toni. Saludos

agree  eski: Nice job, ! eski
9 hrs
  -> Muchas gracias Eski, un saludo!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fila


Explanation:
y una fila de mujeres que surgen rápidamente...

Vicky Rengifo
Colombia
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
una cantera (llena de...)


Explanation:
Hola, muy buenas

No es fácil, claro. Desde mi punto de vista -cantera- refleja muy bien "fast-rising women who offer hope for the future". -Cantera- lo utilizamos en España sobre todo para designar a jóvenes deportistas, por ejemplo, que son prometedores.

Me he vuelto loco buscando una traducción tan elegante como lo es la expresión en tu TO en inglés; éste es el mejor término que te puedo proponer.

Espero haberte podido ayudar, ¡mucha suerte con la traducción!

Buen fin de semana

Dominik Manfred Richard Kozanda

--------------------------------------------------
Note added at 4 días (2011-06-15 07:25:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Muchísimas gracias, broca

Dr. Dr. Dominik Kozanda
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias
Notes to answerer
Asker: I do like it, though.

Asker: Muchas gracias

Asker: Para Toni Romero. Encaja con esta definición del DRAE: 3. f. Lugar, institución, etc., de procedencia de individuos especialmente dotados para una determinada actividad. El equipo solo ficha jugadores de la cantera regional. Esta Facultad ha sido siempre una buena cantera de investigadores. Gracias, Broca


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  FVS (X): Tampoco me gusta a mi.
25 mins
  -> Sin problemas. Espero que le -sirva- a broca. Saludos cordiales

neutral  Adriana Martinez: El problema con la palabra que eliges es que puede comprenderse en España... pero no así en el resto de los países que hablamos español. Yo leo cantera y pienso en una roca. En realidad quien decide es Broca, claro. :)
2 hrs
  -> Sí, efectivamente. Llevas toda la razón. Mi propuesta es válida en España. Ya depende del TO y del contexto y por supuesto de la decisión de Broca. Sólo es una propuesta más. Saludos cordiales, Adriana Martinez, y gracias por el feedback

neutral  Toni Romero: Una cantera sería aplicable al fútbol y poco más. Siguiendo tu estilo para esta pregunta, no me gusta.
2 hrs
  -> Estás equivocado. Creemos que "Lugar, institución, etc., de procedencia de individuos especialmente dotados para una determinada actividad (DRAE)" encaja muy bien con -pipeline filled with fast-rising women offer hope for the future-. Saludos cordiales
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search