carácter heteroeficaz

German translation: Siehe bitte unten

08:27 Apr 11, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: carácter heteroeficaz
In einer Revisionsschrift heißt es:
"Dicho precepto [Art. 1259 CC] establece que "Ninguno puede contratar a nombre de otro sin estar por éste autorizado o sin que tenga por la ley su representación legal. El contrato celebrado a nombre de otro por quien no tenga su autorización o representación legal será nulo, a no ser que lo ratifique la persona a cuyo hombre se otorgue antes de ser revocado por la otra parte contratante.", y se refiere a una representación de carácter directo o abierto, porque el precepto habla literalmente de "contratar a nombre de otro", lo que significa no solo la declaración expresa del ***carácter heteroeficaz*** del acto que se pretende realizar, sino también la designación concreta de la persona para la que se contrata."

Meine Übersetzung: "… was nicht nur die ausdrückliche Erklärung *…* des angestrebten Rechtsgeschäfts, sondern auch die konkrete Benennung der Person, für die der Vertrag geschlossen wird, bedeutet."

Wie kann man "carácter heteroeficaz" treffend übersetzen?

Danke im Voraus!
ESK
Local time: 03:01
German translation:Siehe bitte unten
Explanation:
Ich verstehe das so:

Gemeint ist, dass die Willenserklärung mit Wirkung für einen Anderen (oder einen Dritten) abgegeben wird.

Der Satz besagt also dass der Erklärende bei Abgabe der Willenserklärung nicht nur ausdrücklich darauf hinweisen muss, dass die Willenserklärung für ihn selbst, sondern mit Wirkung für einen Anderen [oder Dritten] abgegeben wird, sondern dass er auch die Person, in dessen Namen er den Vertrag schließt, konkret bezeichnen muss.

Für die Übersetzung würde ich folgenden Vorschlag machen:

lo que significa no solo la declaración expresa del ***carácter heteroeficaz*** del acto que se pretende realizar, sino también la designación concreta de la persona para la que se contrata."

"(...) was bedeutet, dass der Erklärende bei Abschluss des Rechtsgeschäfts nicht nur ausdrücklich darauf hinweisen muss, dass er die Willenserklärung mit Wirkung für einen anderen abgibt, sondern dass er auch die Person konkret bezeichnen muss, in dessen Namen [oder für die] er den Vertrag abschließt."
Selected response from:

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 03:01
Grading comment
danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Siehe bitte unten
MALTE STADTLANDER


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Siehe bitte unten


Explanation:
Ich verstehe das so:

Gemeint ist, dass die Willenserklärung mit Wirkung für einen Anderen (oder einen Dritten) abgegeben wird.

Der Satz besagt also dass der Erklärende bei Abgabe der Willenserklärung nicht nur ausdrücklich darauf hinweisen muss, dass die Willenserklärung für ihn selbst, sondern mit Wirkung für einen Anderen [oder Dritten] abgegeben wird, sondern dass er auch die Person, in dessen Namen er den Vertrag schließt, konkret bezeichnen muss.

Für die Übersetzung würde ich folgenden Vorschlag machen:

lo que significa no solo la declaración expresa del ***carácter heteroeficaz*** del acto que se pretende realizar, sino también la designación concreta de la persona para la que se contrata."

"(...) was bedeutet, dass der Erklärende bei Abschluss des Rechtsgeschäfts nicht nur ausdrücklich darauf hinweisen muss, dass er die Willenserklärung mit Wirkung für einen anderen abgibt, sondern dass er auch die Person konkret bezeichnen muss, in dessen Namen [oder für die] er den Vertrag abschließt."


MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 03:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 195
Grading comment
danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
1 min
  -> Danke!

agree  Alfred Satter
1 day 6 hrs
  -> Danke, Alfred.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search