quedando a la recíproca en casos análogos

German translation: gleiche Behandlung im gegenseitigen Fall wird zugesichert

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:quedando a la recíproca en casos análogos
German translation:gleiche Behandlung im gegenseitigen Fall wird zugesichert
Entered by: Andrés Barral

13:09 Mar 16, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: quedando a la recíproca en casos análogos
En unas diligencias:

"Y ello dadas las cordiales relaciones existentes entre nuestros países, quedando a la recíproca en casos análogos"
Andrés Barral
Spain
Local time: 14:46
Gleiche Behandlung im gegenseitigen [oder umgekehrten] Fall wird zugesichert.
Explanation:
Ist, wie hier schon mehrfach betont worden ist, eine Zusicherung auf Gegenseitigkeit die in insbesondere in Amts- und (internationalen) Rechtshilfeersuchen häufig vorkommt.

Die mir aus dem deutschen Rechtswesen bekannte und von mir verwendete Formel lautet:

"Gleiche Behandlung im gegenseitigen Fall wird zugesichert."

D. h. eine Behörde (z.B. ein Gericht oder die Staatsanwaltschaft) bittet eine andere Behörde (im eigenen Staat oder eines fremden Staates bei internationalen Amts- oder Rechtshilfsersuchen um Durchführung bestimmter Maßnahmen und sichert gleichzeitig ihre Bereitschaft zur Hilfeleistung und Unterstützung zu, sollte die ersuchte Behörde einmal einen Hilfsantrag an die ersuchende Behörde stellen.

Ist in der Tat eher als eine Höflichkeitsfloskel zu bewerten, da die gegenseitige Hilfeleistung normalerweise eh auf der Grundlage entsprechender Gesetze bzw. bei interhantionalen Rechtshilfeersuchen auf der Grundlage internationaler, bilateraler oder europäischer Abkommen quasi zu erfolgen hat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-16 14:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

Auch das mit den "cordiales relaciones existentes entre nuestros países" ist eine übliche Floskel bei internationalen Rechtshilfeersuchen aus Spanien. Meine übliche Übersetzung wäre hier in etwa:

"(...) angesichts der freundschaftlichen Beziehungen die [/des freundschaftlichen Verhältnisses das] zwischen unseren [jeweiligen] Ländern [/Staaten] unterhalten [/gepflegt] werden [/ bestehen] WIRD GLEICHE BEHANDLUNG IM GEGENSEITIGEN [/UMGEKEHRTEN] FALL ZUGESICHERT.
Selected response from:

MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 14:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gleiche Behandlung im gegenseitigen [oder umgekehrten] Fall wird zugesichert.
MALTE STADTLANDER
3s.u.
Karin R


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gleiche Behandlung im gegenseitigen [oder umgekehrten] Fall wird zugesichert.


Explanation:
Ist, wie hier schon mehrfach betont worden ist, eine Zusicherung auf Gegenseitigkeit die in insbesondere in Amts- und (internationalen) Rechtshilfeersuchen häufig vorkommt.

Die mir aus dem deutschen Rechtswesen bekannte und von mir verwendete Formel lautet:

"Gleiche Behandlung im gegenseitigen Fall wird zugesichert."

D. h. eine Behörde (z.B. ein Gericht oder die Staatsanwaltschaft) bittet eine andere Behörde (im eigenen Staat oder eines fremden Staates bei internationalen Amts- oder Rechtshilfsersuchen um Durchführung bestimmter Maßnahmen und sichert gleichzeitig ihre Bereitschaft zur Hilfeleistung und Unterstützung zu, sollte die ersuchte Behörde einmal einen Hilfsantrag an die ersuchende Behörde stellen.

Ist in der Tat eher als eine Höflichkeitsfloskel zu bewerten, da die gegenseitige Hilfeleistung normalerweise eh auf der Grundlage entsprechender Gesetze bzw. bei interhantionalen Rechtshilfeersuchen auf der Grundlage internationaler, bilateraler oder europäischer Abkommen quasi zu erfolgen hat.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-16 14:47:41 GMT)
--------------------------------------------------

Auch das mit den "cordiales relaciones existentes entre nuestros países" ist eine übliche Floskel bei internationalen Rechtshilfeersuchen aus Spanien. Meine übliche Übersetzung wäre hier in etwa:

"(...) angesichts der freundschaftlichen Beziehungen die [/des freundschaftlichen Verhältnisses das] zwischen unseren [jeweiligen] Ländern [/Staaten] unterhalten [/gepflegt] werden [/ bestehen] WIRD GLEICHE BEHANDLUNG IM GEGENSEITIGEN [/UMGEKEHRTEN] FALL ZUGESICHERT.


MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 14:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 195
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
hallo, es geht wohl hier um den Gegenseitigkeitsgrundsatz in analogen Fällen.

z.B. "unter dem Angebot bei analogen Fällen ebenso vorzugehen"

„Male captus bene detentus" im deutschen Recht
- 08:21 - [ Traducir esta página ]
de M Kanther - 1963
Gegenseitigkeitsgrundsatz allgemeines Völkerrecht und ... Gegenseitigkeitsgrundsatz keine Verpflichtungen für die Re- gierung schafft. ...
www.reference-global.com/doi/abs/10.../juru.1963.1963.12.45...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-03-16 15:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

sorry

hier nochmal
http://www.reference-global.com/doi/abs/10.1515/juru.1963.19...

Karin R
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  opolt: Kann leider den Link nicht öffnen, aber die obige Beispielübersetzung klingt schon mal besser als meine Vorschläge :-)
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search