This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Insurance / Страхование
English term or phrase:loss
No restrictive policy conditions
There would typically be no under insurance penalty after a loss.
Насколько я понимаю, если застрахованное лицо попадет в какую-либо "страховую ситуацию" по своей вине (например, ДТП), то потом страховщик берет с него определенный штраф (возможно, отражающийся на последующем размере страхового взноса). Контекста особого нет, так как текст очень схематичен. Права ли я в своем предположении? Как лучше перевести "loss" в данном контексте?
Explanation: Полностью предложение должно звучать примерно так:
После наступления страхового случая, размер возмещения которого превышает сумму страхового полиса, сумма, превышающая страховую стоимость не взимается страховщиком со страхователя.
underinsurance penalty должно быть написано вместе и является штрафной санкцией в случае, если наступивший страховой случай стоил страховой компании дороже, чем сумма, на которую лицо застраховано. Если, например, у вас сгорел дом, который был застрахован на 100,000 долларов, а стоимость его восстановления 150,000 то наказанием (penalty), но не штрафом (!!!!) вам будет являться то, что страховая компания вам оплатит только сумму страховки. См. объяснения здесь: http://www.insuropedia.com/UnderinsuranceClauseBusinessInter...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2010-11-21 20:44:51 GMT) --------------------------------------------------
Исходя из вашего вопроса в дискуссии, мое мнение таково: я думаю, что страховая компания предпринимает какие-то меры, чтобы страхователю не пришлось платить разницу при наступлении страхового случая, ущерб при котором превышает сумму полиса.
Такими действиями могут быть (на примере Америки): прежде, чем страховщик застраховывает объект страхования, он посылает своего инспектора, который оценивает стоимость страхуемого имущества (объекта). Таким образом удается более точно определить необходимую сумму покрытия, что в конечном счете избавляет страхователя от угрозы наступления unerinsurance penalty.
-------------------------------------------------- Note added at 9 days (2010-12-01 02:49:44 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Нет, Игорь, я все-таки думаю, что речь идет о том, что они предпринимают меры при оформлении страховки, чтобы избежать подобных ситуаций. Пример: мой дом застрахован на случай пожара и т.п. Моя страховая компания проводит периодическую оценку стоимости моего дома, т.к. она постоянно растет. Таким образом, размер моего полиса растет тоже. Если завтра на меня упадет метеорит, то для меня there would be no underinsurance penalty after a loss. Вот о чем, я думаю, идет здесь речь.
пока я не уснул, я бы как наиболее адекватный перевод этой фразы, написал, что страх. компания "не занижает (сумм) страховых выплат по понесенному ущербу"
По моему житейскому опыту, таких прецедентов, когда компания выплачивает суммы более указанных в полисе, не было и быть не могло!
Да, меня именно и удивляет то, что про экспертов речи не было. Однако текст, в общем-то, рекламного характера, поэтому в подробности они не входят. Спасибо большое!
Если ранее речь идет о том, что страховая компания посылает своих экспертов для оценки реальной стоимости страхуемого объекта, чтобы избежать описанной мною ситуации, то, разумееся, в результате этого у страхователя не будет необходимости оплачивать этот penalty при наступлении страхового случая. Я думаю, что речь об этом и что typically - это "как правило", "обычно". Я очень сомневаюсь, что в мире, где каждая страховая компания пытается получить максимальную прибыль, они по доброте душевной предлагают выплатить более высокую страховую выплату. Хотя, как говорится, you never know. :-)
Angela, спасибо большое за ссылку. Получается, что в данном случае компания готова оплачивать всю стоимость возмещения ущерба, даже если она больше страховой суммы? "There would typically be no underinsurance penalty after a loss". И почему тогда "typically"?
должно быть написано вместе и является штрафной санкцией в случае, если наступивший страховой случай стоил страховой компании дороже, чем сумма, на которую лицо застраховано. Если, например, у вас сгорел дом, который был застрахован на 100,000 долларов, а стоимость его восстановления 150,000 то наказанием (penalty), но не штрафом (!!!!) вам будет являться то, что страховая компания вам оплатит только сумму страховки. См. объяснения здесь: http://www.insuropedia.com/UnderinsuranceClauseBusinessInter...