voluntad debidamente informada por mi

German translation: entspricht dem Willen des ordnungsgemäß von mir belehrten Erschienenen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:voluntad debidamente informada por mi
German translation:entspricht dem Willen des ordnungsgemäß von mir belehrten Erschienenen
Entered by: MALTE STADTLANDER

12:17 Jul 27, 2010
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Beurkundungsrecht
Spanish term or phrase: voluntad debidamente informada por mi
"Yo el Notario doy fe (...) de que el consentimiento negocial ha sido libremente prestado, adecuándose el negocio formalizado a la voluntad debidamente informada por mi del otorgante (...)"

Diese Frage wurde in diesem Forum schon gestellt, ist m.E. aber nicht befriedigend geklärt worden. Die dort angegebene Übersetzung "informierter Wille" stammt vor allem aus dem Arztrecht und ist m.E. nicht anstandslos in das BeurkundungsR zu übernehmen.

Üblich scheint ferner allgemein eine Übersetzung zu sein, die das Verb "informar" i.S.v. "kundtun" oder "erklären" (durch die das Rechtsgeschäft vornehmende Person) versteht, nicht aber im Sinne von "Belehren" durch die Urkundsperson, also dem Notar.

Gerade dafür spricht aber der hier vorliegende Zusatz "por mi", denn er lässt erkennen, dass das Subjekt zu "informado" hier der Notar ist, nicht der Errichter.

Auch die aus dem spanischen ArztR bekannte Einverständniserklärung "consentimiento informado" scheint auf die Belehrung durch den Arzt abzustellen, siehe http://es.wikipedia.org/wiki/Consentimiento_informado

Was meint ihr?

Danke für Eure Gedanken/ Argumente/ Gegenargumente.
MALTE STADTLANDER
Spain
Local time: 13:01
entspricht dem Willen des ordnungsgemäß von mir belehrten Erschienenen
Explanation:
.
Selected response from:

WMOhlert
Germany
Local time: 13:01
Grading comment
Sehr schön, vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3entspricht dem Willen des ordnungsgemäß von mir belehrten Erschienenen
WMOhlert


Discussion entries: 3





  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
entspricht dem Willen des ordnungsgemäß von mir belehrten Erschienenen


Explanation:
.

WMOhlert
Germany
Local time: 13:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 912
Grading comment
Sehr schön, vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Millner: Man findet auch als Laie im Internet schnell viele kontextnahe und -identische Bestätigungen, die einem diese Formulierungen als geradezu perfekt erscheinen lassen.
5 hrs
  -> zuviel der Blumen - Danke ... und schönen Abend

agree  Katja Schoone
8 hrs

agree  Ruth Wöhlk
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search