y por cuanto

Italian translation: e visto che

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:y por cuanto
Italian translation:e visto che

13:11 Feb 2, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-02-05 18:57:22 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / matrimonio
Spanish term or phrase: y por cuanto
Sto traducendo un atto di matrimonio redatto in Venezuela e ho qualche dubbio circa le parti che ho evidenziato tra asterischi.

Trascrivo il brano:
Con el fin de celebrar el matrimonio que tienen convenido, y habiendo sido el funcionario que suscribe el escogido por los contrayentes para presenciarlo como consta en el acta ***que de conformidad con*** el Articulo 70° del Código Civil, ***y por cuanto*** el funcionario que suscribe ha decidido autorizar el acto con prescindencia de los documentos indicados por el Articulo 69 ejusdem y la previa fijación de carteles por tener perfecto conocimiento de que no existe ningun impedimento legal a este matrimonio."

.
Immagino che in ..."que de conformidad" sia stato saltato un verbo. E più precisamente penso che al posto del "que" avrebbero dovuto mettere un "hecho".

Per quanto riguarda invece "y por cuanto", tenuto conto di quello che segue, brancolo nel buio.

Grazie per l'aiuto.
momo savino
Switzerland
Local time: 11:58
e visto che
Explanation:
...
Selected response from:

Gabriela Teresa Alj
Italy
Local time: 11:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2e visto che
Gabriela Teresa Alj
4 +1cio premesso
Yajaira Pirela
4e così...
Constantinos Faridis (X)
3 +1e per il quale
Lorella7
3e per quanto
Esther Fernández


Discussion entries: 2





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
e così...


Explanation:
non è saltato un hecho...è corretta la sintassi: que de conformidad con el artíiculo xxx : che cin conformità all'articolo xxx

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 12:58
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: che ex art. ... cosa? O manca un verbo prima o manca dopo. Non ti sembra?

Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
e per quanto


Explanation:
Io tradurrei **que de conformidad con** come **che d'accordo con**
E **y por cuanto** con **e per quanto**
Non credo che nella prima frase manchi un verbo, direi che è giusta così

Esther Fernández
Italy
Local time: 11:58
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Ciao. "de conformidad con" lo traduco "ex", ma mi sembra che la frase sia incompleta.

Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cio premesso


Explanation:
E' tutto corretto non manca niente.

***que de conformidad con*** > conformente all'art. x / ai sensi dell'art. x

**y por cuanto** > (che stà a significare l'insieme delle procedure da rispettare) = cio premesso.

Yajaira Pirela
Italy
Local time: 11:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie Yaji.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fabiola Baraldi: Concordo. E' la soluzione più corretta per la terminologia giuridica.
2 days 18 hrs
  -> grazie, sei gentile :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
e per il quale


Explanation:
Io lo interpreto così:

al fine di celebrare il matrimonio..., essendo stato scelto il sottoscritto... ai sensi dell'art....., "e per il quale" (per il matrimonio/per celebrare il matrimonio) il funzionario ha deciso questo e quello.

Una proposta.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-02 14:13:23 GMT)
--------------------------------------------------

Di niente, spero ti aiuti

Lorella7
Finland
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Grazie Lorella.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Negro
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
e visto che


Explanation:
...

Gabriela Teresa Alj
Italy
Local time: 11:58
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Assunta Puccini: ai sensi dell'art... e visto etc.
44 mins
  -> Grazie Maria Assunta!

agree  Oscar Romagnone: Direi di sì: tenuto conto che/considerato che/atteso che...
6 hrs
  -> Grazie Oscar!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search